Oséias 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi-gayun iIsrael ey heni kayu etan ni neitnem ni grapes ni limmalameh. Nem kaney kayu kamengeddangyan ey tagan yu kumedek kapyan pan-appitan yuddan beken ni makulug ni dios. Niya kan mewan et kamangkedakkel hu yuka ennia ey tagan yu yenayyaggud idan kinapya yun yuka deyyawan batun tukud.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Lawah kayu! Eleg yu daydayawa hu makulug ni Dios. Et humman hu, kastiguen dakeyu tep ya liwat yu. Bahbahen alin Apu Dios ida etan yuka pan-appisi niyadda batun tukud ni yuka daydayawa.
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 Han yulli ehela e kanyuy ‘Endi patul tayun umbaddang ni hi-gatsu tep eleg tayu dayawen hi Apu Dios. Nem anin ni kantu et wada patul tayu et endi damengu ibbaddang tun hi-gatsu.’
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 Eleg yu u-unnuda nan-uungbalan yu niya eleg yu ippahding hu hinammad yun inhel. Et humman hu, dakel kamandidiklamuh ni hi-gayu, henin kedakkel ni kaumkekdet ni helek di nealedun payew.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Nanna-ud ni mekastigu kayu. Yan nunya dangngu ey ida kaumtatakut hu tutu-ud Samaria niya ida kaumnangih ni kaguh dan keendian etan ni balituk ni kilaw ni bakan dios dad Bet Aben. Humman idan tuu niyadda papaddi dan kamansilbin nunman ni dios ni kinapyan tuu ey nannangngihan dalli humman ni dios da, tep ellan alin buhul da et ilaw dad bebley da.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Humman ni dios da ey meillaw alid Assyria et da idwat ni patul dadman. Et mebabba-ingan kayullin iIsrael ni nandinelan yun nunman ni dios yu.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 Anin ya patul yun iIsrael di Samaria et meillaw alid edum ni bebley, henin kakei-ennudin ek-eket ni pasing di wangwang.
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Niya mebahbah idalli yuka pandeyyawin iIsrael idan kinapya yun dios yud duntug di Aben. Hi-yanen yulli hu yuka pan-appisi et mahlekan. Yan nunman alin ellian ni buhul yu ey kanyullin duntug ey ‘Kagday kayu et meta-bunan kami.’
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun iIsrael ey nanengtun yuwak kangenghaya heni lan impahding idan aammed yud Gibeah. Negubat ida humman ni aammed yu et matey idadman. Ey humman ni neipahding ni hi-gada ey nanna-ud ni mekapkapya daman hi-gayu.
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 Ninemnem kun mengastigun hi-gayu tep nemahhig hu liwat yu. Ya pengastiguk ni hi-gayu ey pan-aaddum ku hu tutu-ud edum ni bebley et umliddan mengubbat ni hi-gayu.
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Yan nunman ey heni kayu nekammansuh ni kilaw ni baka e nandaddan niya pinpinhed tun man-illik. Nem yan nunya ey mahapul ni ha-adan hu buklew yun mebel-at ni paku. Hi-gayun iIsrael niya iJudah e helag Jacob ey heni kayu bakan mahapul ni pilliten ni man-elladud mekelhin puyek.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Et humman hu, mandalen dakeyu et ipahding yu hu henin kapehding ni kamampeyyew ni mengelladun makakkelhin puyek ni eleg maelaeladu.
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Nem ya lawah kumedek intanem yu, et anien yu dama lawah. Niya kinan yu inlameh ni itek yu, tep indinel yu kakina-let yu niya kakina-let idan sindalu yu.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 Apputen dakeyullin buhul yu ma-lat mebahbah idalli eya nehammad ni netuping ni luhud yu. Henillin nemahbahan nan patul e hi Salman etan ni Bet Arbel ni nengubatan tun nunman e bebley. Eleg da hemeken ida bibi-i da niyadda u-ungnga da et pambakdungen dadda et mangkatey ida.
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 Hanniman ali meippahhding ni hi-gayun iBethel tep nemahhig liwat yu. Ey yallin keillepuan nunman ni gubat ey mettey hu patul yun iIsrael et humman ali pappeg ni pan-ap-apuan tu.’”
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.