Neemias 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Yan eman ni meikkeppitun bulan ey nampanha-ad ida law hu helag Israel di bebley da. Yan nemangulun aggew nunman ni bulan ey neamung idan emin hu tutu-ud mulkaduh di Jerusalem etan di Eheb e Danum et ehelen dan Ezra e padin nekangngamtan Tugun ni indawat Apu Dios nan Moses, e tu ellan etan libluh ni neitudekan idan nunman ni Tugun.
1 E todo o povo se reuniu como um só homem na rua que estava diante do portão da água; e eles falaram a Esdras, o escriba, para trazer o livro da lei de Moisés, a qual o SENHOR havia ordenado a Israel.
2 Et an alen nan Ezra et ilaw tud kad-an ni neamungan idan tutu-un lalakki niya bibi-i et yadda kaungaungan dammutun han-awat da meibbidbid.
2 E o sacerdote Esdras trouxe a lei diante da congregação, tanto de homens, quanto de mulheres, e de todos que podiam ouvir com entendimento, no primeiro dia do sétimo mês.
3 Binidbid Ezra etan Tugun di hinangngab idan tutu-u e inlapu tun kakkabbuhhan ingganah ni nandattek aggew ey sinuttungul idan tutu-u.
3 E ele leu ali, diante da rua que estava diante do portão da água, desde a manhã até o meio-dia, diante dos homens e das mulheres, e daqueles que conseguiam entender; e os ouvidos de todo o povo estavam atentos ao livro da lei.
4 Immehneng hi Ezra di kinapya dan keyew ni pattukkan ni indaddan dan meussal nunman ni neamungan da. Huyyaddan tutu-u hu immehneng di wannan tu: hi Mattithiah, hi Sema, hi Anaiah, hi Uriah, hi Hilkiah et hi Maaseiah. Yad winilli tu inehnengan di Pedaiah, hi Mishael, hi Malkijah, hi Hashum, hi Hasbaddanah, hi Sekariah et hi Meshullam.
4 E Esdras, o escriba, pôs-se em pé sobre um púlpito de madeira, o qual eles haviam feito para o propósito; e ao seu lado pôs-se em pé à sua direita, Matitias, e Sema, e Anaías, e Urias, e Hilquias, e Maaseias; e à sua esquerda, Pedaías, e Misael, e Malquias, e Hasum, e Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Nepattuk hu inehnengan Ezra et kapaka-ang-angaddan tutu-u. Inang-ang dan inukyad tu hu libluh ey immehneng idan emin.
5 E Esdras abriu o livro à vista de todo o povo; (porque ele estava acima de todo o povo) e abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé;
6 Kan Ezra ey “Medaydayaw hi Apu Dios e eta-gey ni Dios!” Ey inta-gey idan emin ni tutu-u ngamay da et kanday “Amen! Amen!” Nandukkun ida et manyuung ida et dayawen da hi Apu Dios.
6 e Esdras bendisse o SENHOR, o grande Deus. E todo o povo respondeu: Amém, amém, erguendo as suas mãos; e eles curvaram as suas cabeças, e adoraram o SENHOR com as suas faces voltadas para o chão.
7 Yadda helag Levi e di Jeshua, hi Bani, hi Serebiah, hi Jamin, hi Akkub, hi Sabbethai, hi Hodiah, hi Maaseiah, hi Kelita, hi Asariah, hi Josabad, hi Hanan, et hi Pelaiah, hu nengituttuddun Tugun ey man-eh-ehneng ida tutu-u.
7 Além disso Jesuá, e Bani, e Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías, e os levitas, fizeram com que o povo entendesse a lei; e o povo se pôs em pé no seu lugar.
8 Binidbid da hu Tugun ni impaewat da hu keibbellinan tu ma-lat awatan idan tutu-u.
8 Assim, eles liam no livro da lei de Deus distintamente, e davam sentido, e faziam com que eles entendessem a leitura.
9 Dingngel idan tutu-u hu neitudek di Tugun ni mahapul ni pehding da ey kanengih ida. Et kan di gobernor e hi Nehemiah, hi Ezra e padin nekangngamta Tugun et yadda edum tun helag nan Levi ni kamampengituttuddun Tugun ey “Entan nangih yu tep yan nunyan aggew ey daydayawan tayu hi Ap-Apu e Dios tayu.”
9 E Neemias, que é o tirsata, e o sacerdote Esdras, o escriba, e os levitas que ensinavam o povo, disseram a todo o povo: Este dia é santo ao SENHOR vosso Deus; não vos lamenteis, nem pranteeis. Porque todo o povo chorou, quando ouviram as palavras da lei.
10 Kan mewan Nehemiah ey “Anemut kayu et kayu manhahamul. Idwasi yuddan kennen niya meinnum etan ida endi indaddan da, tep huyyan aggew ey pan-an-anlaan tayu niya penaydayawan tayun Apu Dios. Entan lelemyung yu, tep ya an-anlan kamelpun Apu Dios hu mengippa-let ni hi-gayu!”
10 Então lhes disse: Segui o vosso caminho, comei a gordura, e bebei a doçura, e enviai porções para aqueles que nada foi preparado; porque este dia é santo ao nosso Senhor; nem estejais contritos; porquanto a alegria do SENHOR é a vossa força.
11 Ina-alluk ida daman helag Levi ida tutu-u e kanday “Isiked yu law nangih tep aggew ni penaydayawan nan Apu Dios nunya.”
11 Assim, os levitas silenciaram todo o povo, dizendo: Retenhais a vossa paz, porque o dia é santo; tampouco fiqueis angustiados.
12 Entanni et umenamut ida tutu-ud baballey da et mekangngan ida ey nengi-innum ida et man-an-anladda. Et idwatan dadda edum dan kennen, tep dingngel da ey inewatan da hu Tugun Apu Dios.
12 E todo o povo seguiu o seu caminho para comer, e beber, e para enviar porções, e para fazer grande júbilo, porque eles haviam entendido as palavras que lhes foram declaradas.
13 Newa-wan nunman ey limmaw ida ap-apun helag Israel, yadda papaddi et yadda edum dan helag Levi di kad-an Ezra et da peka-amtaen etan neituttuddun Tugun.
13 E no segundo dia foram reunidos os chefes dos pais de todo o povo, os sacerdotes, e os levitas, a Esdras, o escriba; a saber, para entenderem as palavras da lei.
14 Ey neamtaan dan daka pampengeddalin Tugun e inhel Apu Dios nan Moses e mahapul ni mambelley ida hu helag Israel di kampu ni kedettengan ni piyestah dan meippahding ni nunman ni bulan e Piyestah ni Kampu ngadan tu.
14 E eles acharam escrito na lei que o SENHOR havia ordenado por Moisés, que os filhos de Israel deveriam habitar em tendas na festa do sétimo mês;
15 Neitudek mewan e peamta dan emin ni tutu-ud kebebbebley et yad Jerusalem e kanday “Lakkayuy di muyung et kayu umladdan pangan belbel, ya olibah, ya mirtel, ya palmah et yadda edum ni keyew et mengapya kayun kampu.”
15 e que eles deveriam publicar e proclamar em todas as suas cidades, e em Jerusalém, dizendo: Saí para o monte, e apanhai ramos de oliveira, e ramos de pinheiro, e ramos de murtas, e ramos de palmeira, e ramos de árvores espessas, para fazer tendas, como está escrito.
16 Inu-unnud idan tutu-u et mengapyaddan kampud nedeklan ni atep di baley da, yad dallin da, yad dallin ni Tempol, yad kad-an ni Eheb e Danum et yad neihnup di Eheb e Epraim.
16 Assim o povo saiu, e os trouxeram, e fizeram para si tendas, cada um sobre o telhado da sua casa, e nos seus átrios, e nos átrios da casa de Deus, e na rua do portão da água, e na rua do portão de Efraim.
17 Emin ida helag Israel ni nambangngad ey nampengapyaddan kampu et mambaley ida nidman. Endi hanneyan neipahding neipalpu eman ni ketaggun Joshua e u-ungngan Nun ingganah nunya. Ey nemahhig an-anla da.
17 E toda a congregação daqueles que tinham voltado do cativeiro fez tendas, e se assentou debaixo das tendas; porque não tinham feito assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve mui grande alegria.
18 Kewa-wa-wan pitun aggew, meippalpun nemangulun aggew ni piyestah ingganah ni negibbuhan tu, ey imbenidbid Ezra idan tutu-u hu hanna-kut etan ni Tugun. Yan nunman ni aggew ni negibbuhan ni piyestah, ey neamung idan emin tutu-u tep humman neitudek di Tugun Moses.
18 Além disso, dia após dia, do primeiro dia até o último dia, ele lia no livro da lei de Deus. E eles guardaram a festa dos sete dias; e no oitavo dia houve uma assembleia solene, de acordo com o costume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.