Neemias 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Negibbuh hu tuping ni luhud et pan-ikapyak hu lekbin eheb et tuduek ida guwalya, yadda man-a-appeh di pandeyyawan niyadda edum ni helag Levi et ituttudduk ngunnuen da.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Sinuduk hu dewwan mampaptek di bebley di Jerusalem e ya hakey ni hi-gada ey hi agik hi Hanani. Hi Hananiah hu kadwa tu e ap-apuddan guwalya tep kayyaggud ni tuu ey endi henin hi-gatu e tuka peka-u-unnuda hi Apu Dios.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Intugun kun hi-gada e pakkaw ni neta-nang aggew ey handa imbeghul ida lekbin eheb ey peka-illekbi da hu lekbi hedin nelinug aggew ey han ida immanemut ida guwalya. Inhel ku mewan ni hi-gada e um-aladdan nambebley di Jerusalem ni mangguwalya e wada nedutuk ni pangguwalyaan da ey yadda edum ey mangguwalyaddad pettek ni baballey da.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Ya Jerusalem ey mahkang nem hahakkey hu nambebley, ey anin ni baballey et hahhakkey ni hu nebehwat.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Hi Apu Dios hu nengipenemnem ni hi-gak et amungek ida tutu-u et yadda ap-apu da niya oopisyal da et ang-angek hu papil ni neitudekan ni ngadan idan ammed da. Entanni ey himmak ku neitudekan idan nemangulun nambangngad ni nalpud edum ni bebley ni neilawwan da. Huyyadda neitudek diman:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Huyyadda etan nambangngad ni edum min helag Israel ni inlaw nan patul e hi Nebukadnessar di Babilon. Nambangngad idad Jerusalem et yad Judah e wada hakkeyey nambangngad di nambebleyan tu.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 — ausente —
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 — ausente —
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 — ausente —
9 filhos de Safatias: 372;
10 — ausente —
10 filhos de Area: 652;
11 — ausente —
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 — ausente —
12 filhos de Elão: 1.254;
13 — ausente —
13 filhos de Zetua: 845;
14 — ausente —
14 filhos de Zacai: 760;
15 — ausente —
15 filhos de Banui: 648;
16 — ausente —
16 filhos de Bebai: 628;
17 — ausente —
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 — ausente —
18 filhos de Adonicão: 667;
19 — ausente —
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 — ausente —
20 filhos de Adin: 655;
21 — ausente —
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 — ausente —
22 filhos de Hasem: 328;
23 — ausente —
23 filhos de Bezai: 324;
24 — ausente —
24 filhos de Haref: 112;
25 — ausente —
25 filhos de Gabaon: 95;
26 — ausente —
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 — ausente —
27 habitantes de Anatot: 128;
28 — ausente —
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 — ausente —
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 — ausente —
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 — ausente —
31 habitantes de Macmas: 122;
32 — ausente —
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 — ausente —
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 — ausente —
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 — ausente —
35 filhos de Harim: 320;
36 — ausente —
36 habitantes de Jericó: 345;
37 — ausente —
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 — ausente —
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 — ausente —
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 — ausente —
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 — ausente —
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 — ausente —
42 filhos de Harim: 1.017.
43 — ausente —
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 — ausente —
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 — ausente —
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 — ausente —
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 — ausente —
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 — ausente —
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 — ausente —
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 — ausente —
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 — ausente —
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 — ausente —
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 — ausente —
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 — ausente —
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 — ausente —
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 — ausente —
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 — ausente —
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 — ausente —
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 — ausente —
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Ya bilang ni emin ni helag idan kamampangngunnud Tempol et yadda bega-en Solomon ni nambangngad ey 392.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 — ausente —
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 — ausente —
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Wadadda mewan hu kanday helag idan padin nambangngad di Jerusalem e hi Hobaiah, hi Hakkos et hi Barsillai. (Huyyan hi Barsillai ey inahwa tu hu hakey ni u-ungngan Barsillai e iGilead et ingedan tu ngadan nan aman ahwa tu.)
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Nem hihhimmak idan nunya hu neitudekan ni tenten ni aammed da ey endi daka hemmaka, et eleg dadda iebulut ni mei-dum idan papaddi.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Eleg pay i-abulut ni gobernor ni kennen da hu patal ni padin daka kennan kamei-appit ingganah ni wada hakey ni padin mengussal ni Urim et ya Thummim et mahmahan dan Apu Dios hedin dammutun mekikkan ida.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 — ausente —
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 — ausente —
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Wadadda hu aap-apun helag Israel ni nan-aammung et ibaddang dad meussal ni meikkapyad Tempol. Indawat ni gobernor hu umlaw di 8.5 ni kiloh ni balituk, ya neliman mahukung ni duyu et ya 530 ni balwasin padi.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Hedin ya nga-mut ni indawat ida etan ni edum ni ap-apu man 170 ni kiloh ni balituk et ya 1,600 ni kiloh ni silber.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Ya in-ammung idan edum ey umlaw di 170 ni kiloh ni balituk, ya 1,300 ni kiloh ni silber et ya 67 ni balwasin papaddi.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Et emin ida helag Israel: yadda papaddi, yadda helag Levi, yadda kamangguwalyad eheb ni bebley, yadda kaman-a-appeh, yadda kamangngunnud Tempol ey nambebley idad bebley da.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.