Neemias 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Negibbuh hu tuping ni luhud et pan-ikapyak hu lekbin eheb et tuduek ida guwalya, yadda man-a-appeh di pandeyyawan niyadda edum ni helag Levi et ituttudduk ngunnuen da.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Sinuduk hu dewwan mampaptek di bebley di Jerusalem e ya hakey ni hi-gada ey hi agik hi Hanani. Hi Hananiah hu kadwa tu e ap-apuddan guwalya tep kayyaggud ni tuu ey endi henin hi-gatu e tuka peka-u-unnuda hi Apu Dios.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Intugun kun hi-gada e pakkaw ni neta-nang aggew ey handa imbeghul ida lekbin eheb ey peka-illekbi da hu lekbi hedin nelinug aggew ey han ida immanemut ida guwalya. Inhel ku mewan ni hi-gada e um-aladdan nambebley di Jerusalem ni mangguwalya e wada nedutuk ni pangguwalyaan da ey yadda edum ey mangguwalyaddad pettek ni baballey da.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Ya Jerusalem ey mahkang nem hahakkey hu nambebley, ey anin ni baballey et hahhakkey ni hu nebehwat.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Hi Apu Dios hu nengipenemnem ni hi-gak et amungek ida tutu-u et yadda ap-apu da niya oopisyal da et ang-angek hu papil ni neitudekan ni ngadan idan ammed da. Entanni ey himmak ku neitudekan idan nemangulun nambangngad ni nalpud edum ni bebley ni neilawwan da. Huyyadda neitudek diman:
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Huyyadda etan nambangngad ni edum min helag Israel ni inlaw nan patul e hi Nebukadnessar di Babilon. Nambangngad idad Jerusalem et yad Judah e wada hakkeyey nambangngad di nambebleyan tu.
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 — ausente —
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Ya bilang ni emin ni helag idan kamampangngunnud Tempol et yadda bega-en Solomon ni nambangngad ey 392.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
63 Wadadda mewan hu kanday helag idan padin nambangngad di Jerusalem e hi Hobaiah, hi Hakkos et hi Barsillai. (Huyyan hi Barsillai ey inahwa tu hu hakey ni u-ungngan Barsillai e iGilead et ingedan tu ngadan nan aman ahwa tu.)
63 — ausente —
64 Nem hihhimmak idan nunya hu neitudekan ni tenten ni aammed da ey endi daka hemmaka, et eleg dadda iebulut ni mei-dum idan papaddi.
64 — ausente —
65 Eleg pay i-abulut ni gobernor ni kennen da hu patal ni padin daka kennan kamei-appit ingganah ni wada hakey ni padin mengussal ni Urim et ya Thummim et mahmahan dan Apu Dios hedin dammutun mekikkan ida.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
70 Wadadda hu aap-apun helag Israel ni nan-aammung et ibaddang dad meussal ni meikkapyad Tempol. Indawat ni gobernor hu umlaw di 8.5 ni kiloh ni balituk, ya neliman mahukung ni duyu et ya 530 ni balwasin padi.
70 — ausente —
71 Hedin ya nga-mut ni indawat ida etan ni edum ni ap-apu man 170 ni kiloh ni balituk et ya 1,600 ni kiloh ni silber.
71 — ausente —
72 Ya in-ammung idan edum ey umlaw di 170 ni kiloh ni balituk, ya 1,300 ni kiloh ni silber et ya 67 ni balwasin papaddi.
72 — ausente —
73 Et emin ida helag Israel: yadda papaddi, yadda helag Levi, yadda kamangguwalyad eheb ni bebley, yadda kaman-a-appeh, yadda kamangngunnud Tempol ey nambebley idad bebley da.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.