Neemias 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Negibbuh hu tuping ni luhud et pan-ikapyak hu lekbin eheb et tuduek ida guwalya, yadda man-a-appeh di pandeyyawan niyadda edum ni helag Levi et ituttudduk ngunnuen da.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Sinuduk hu dewwan mampaptek di bebley di Jerusalem e ya hakey ni hi-gada ey hi agik hi Hanani. Hi Hananiah hu kadwa tu e ap-apuddan guwalya tep kayyaggud ni tuu ey endi henin hi-gatu e tuka peka-u-unnuda hi Apu Dios.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Intugun kun hi-gada e pakkaw ni neta-nang aggew ey handa imbeghul ida lekbin eheb ey peka-illekbi da hu lekbi hedin nelinug aggew ey han ida immanemut ida guwalya. Inhel ku mewan ni hi-gada e um-aladdan nambebley di Jerusalem ni mangguwalya e wada nedutuk ni pangguwalyaan da ey yadda edum ey mangguwalyaddad pettek ni baballey da.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Ya Jerusalem ey mahkang nem hahakkey hu nambebley, ey anin ni baballey et hahhakkey ni hu nebehwat.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Hi Apu Dios hu nengipenemnem ni hi-gak et amungek ida tutu-u et yadda ap-apu da niya oopisyal da et ang-angek hu papil ni neitudekan ni ngadan idan ammed da. Entanni ey himmak ku neitudekan idan nemangulun nambangngad ni nalpud edum ni bebley ni neilawwan da. Huyyadda neitudek diman:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Huyyadda etan nambangngad ni edum min helag Israel ni inlaw nan patul e hi Nebukadnessar di Babilon. Nambangngad idad Jerusalem et yad Judah e wada hakkeyey nambangngad di nambebleyan tu.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 — ausente —
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 — ausente —
8 da família de Parós, 2.172;
9 — ausente —
9 da família de Sefatias, 372;
10 — ausente —
10 da família de Ará, 652;
11 — ausente —
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 — ausente —
12 da família de Elão, 1.254;
13 — ausente —
13 da família de Zatu, 845;
14 — ausente —
14 da família de Zacai, 760;
15 — ausente —
15 da família de Bani, 648;
16 — ausente —
16 da família de Bebai, 628;
17 — ausente —
17 da família de Azgade, 2.322;
18 — ausente —
18 da família de Adonicam, 667;
19 — ausente —
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 — ausente —
20 da família de Adim, 655;
21 — ausente —
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 — ausente —
22 da família de Hassum, 328;
23 — ausente —
23 da família de Bezai, 324;
24 — ausente —
24 da família de Jora, 112;
25 — ausente —
25 da família de Gibar, 95;
26 — ausente —
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 — ausente —
27 do povo de Anatote, 128;
28 — ausente —
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 — ausente —
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 — ausente —
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 — ausente —
31 do povo de Micmás, 122;
32 — ausente —
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 — ausente —
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 — ausente —
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 — ausente —
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 — ausente —
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 — ausente —
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 — ausente —
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 — ausente —
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 — ausente —
40 da família de Imer, 1.052;
41 — ausente —
41 da família de Pasur, 1.247;
42 — ausente —
42 da família de Harim, 1.017.
43 — ausente —
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 — ausente —
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 — ausente —
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 — ausente —
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 — ausente —
47 Queros, Sia, Padom,
48 — ausente —
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 — ausente —
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 — ausente —
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 — ausente —
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 — ausente —
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 — ausente —
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 — ausente —
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 — ausente —
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 — ausente —
56 Nesias e Hatifa.
57 — ausente —
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 — ausente —
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 — ausente —
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Ya bilang ni emin ni helag idan kamampangngunnud Tempol et yadda bega-en Solomon ni nambangngad ey 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 — ausente —
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 — ausente —
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Wadadda mewan hu kanday helag idan padin nambangngad di Jerusalem e hi Hobaiah, hi Hakkos et hi Barsillai. (Huyyan hi Barsillai ey inahwa tu hu hakey ni u-ungngan Barsillai e iGilead et ingedan tu ngadan nan aman ahwa tu.)
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Nem hihhimmak idan nunya hu neitudekan ni tenten ni aammed da ey endi daka hemmaka, et eleg dadda iebulut ni mei-dum idan papaddi.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Eleg pay i-abulut ni gobernor ni kennen da hu patal ni padin daka kennan kamei-appit ingganah ni wada hakey ni padin mengussal ni Urim et ya Thummim et mahmahan dan Apu Dios hedin dammutun mekikkan ida.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 — ausente —
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 — ausente —
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Wadadda hu aap-apun helag Israel ni nan-aammung et ibaddang dad meussal ni meikkapyad Tempol. Indawat ni gobernor hu umlaw di 8.5 ni kiloh ni balituk, ya neliman mahukung ni duyu et ya 530 ni balwasin padi.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Hedin ya nga-mut ni indawat ida etan ni edum ni ap-apu man 170 ni kiloh ni balituk et ya 1,600 ni kiloh ni silber.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Ya in-ammung idan edum ey umlaw di 170 ni kiloh ni balituk, ya 1,300 ni kiloh ni silber et ya 67 ni balwasin papaddi.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et emin ida helag Israel: yadda papaddi, yadda helag Levi, yadda kamangguwalyad eheb ni bebley, yadda kaman-a-appeh, yadda kamangngunnud Tempol ey nambebley idad bebley da.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.