Neemias 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Huyyadda hu impahding ku e hi Nehemiah e u-ungngan Hakaliah ni intudek ku.
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava na cidadela de Susã,
2 Entanniy immali hi agik e hi Hanani ni an menang-ang ni hi-gak e wadadda edum tun lalakkin nalpuddad Judah, et ibegak ni hi-gada hedin hipa inna-nu tud Jerusalem niyadda etan edum min Jew ni nambangngad ni nalpud Babilon e neilawwan dan nunman.
2 veio Hanani, um dos meus irmãos, com alguns homens de Judá. Então lhes perguntei a respeito dos judeus que escaparam e que sobreviveram ao exílio e a respeito de Jerusalém.
3 Hinumang da ey kandan hi-gak ey “Et-eteng kapanligligatiddan nambangngad ni tutu-ud Judah, niya nemahhig baing da. Nebahbah hu tuping ni nanlinikweh ni Jerusalem ey negiheb hu ida eheb ni bebley.”
3 E eles me responderam: — Os restantes, os que sobreviveram ao exílio e se encontram lá na província, estão em grande miséria e humilhação. As muralhas de Jerusalém continuam em ruínas, e os seus portões foram destruídos pelo fogo.
4 Dingngel ku impanumang dan imbagak ey yimmudungngak et numngihhak. Nemahhig lemyung ku et eleggak mangan ni pigan aggew ey nandasallak nan Apu Dios di kabunyan.
4 Quando ouvi estas palavras, eu me sentei, chorei e lamentei por alguns dias. Fiquei jejuando e orando diante do Deus dos céus.
5 Kangkud dasal kuy “Apu Dios e Dios di kabunyan, eta-gey kan peteg, et mukun daka kapekaddeyawa. Muka peamnu hu muka e-helan pehding mun panyaggudan idan neminhed niya kamengu-unnud ni hi-gam.
5 Eu disse: — Ah!
6 Apu Dios, dengel mu anhan hu dasal kun kawwalwal niyan hileng. Nakka pan-iddasali hu tutu-um ni helag Israel. Nakka ebbuluta e nanliwat kamin hi-gam. Em, anin ni hi-gak et yadda pamilyah ku et nanliwat kamin hi-gam.
6 Estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos, abertos, para que atendas a oração do teu servo, que hoje faço diante de ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos. Faço confissão dos pecados dos filhos de Israel, os quais temos cometido contra ti. Eu e a casa de meu pai pecamos.
7 Nemahhig nanliwatan min hi-gam. Eleg mi u-unnuden ida intugun mu, yadda linteg mu niyadda edum ni mahapul ni u-unnuden min tugun mun indawat mu lan Moses e bega-en mu.
7 Temos procedido de forma totalmente corrupta contra ti e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 Nemnem mu anhan ni nunya hu inhel mun nunman nan Moses e kammuy ‘Hedin eleg yuwak u-unnuda, man iwwahit dakeyun emin di kebebbebley eyad puyek.
8 Lembra-te da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre os povos;
9 Nem hedin mantuttuyyu kayu et mengu-unnud kayu mewan ni hi-gak, man dakeyulli bangngaden et i-li dakeyud bebley ni pinilik ni pandeyyawan yun hi-gak, anin ni attu eyad puyek kad-an yu.’
9 mas, se vocês se converterem a mim e guardarem os meus mandamentos, e os cumprirem, então, ainda que os seus desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que escolhi para fazer habitar o meu nome.”
10 Bega-en dakemi e Apu Dios. Hi-gami hu tutu-um ni inhewang mu tep et-eteng hu kabaelam.
10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 Dengel mu anhan e Apu eya dasal ku, niya dengel mu dama dasal idan edum ni bega-en mun pinpinhed dan menaydayaw ni hi-gam. Baddangi muwak anhan et mambalin ni kabbabbal hi patul ni hi-gak ni nak pambeggaan ni baddang tu.”
11 Ah! Senhor, estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à oração dos teus servos que se agradam de temer o teu nome. Faze com que o teu servo seja bem-sucedido hoje e encontre misericórdia diante desse homem. Nesse tempo eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.