Neemias 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi-gak e hi Nehemiah e gobernor e u-ungnan Hakaliah hu hakey ni nampilma.
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 — ausente —
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 — ausente —
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 — ausente —
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 — ausente —
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Huyyaddan nampilma et yadda edum dan helag Israel, yadda edum ni papaddi, yadda edum ni helag Levi, yadda kaman-a-appeh, yadda kamangguwalya, yadda kamangngunnud Tempol, yadda kamengu-unnud ni Tugun Apu Dios ni neappil di edum ni tutu-un nambebley di bebley da, yadda aahwa da, yadda u-ungnga dan dammutun han-awat da, et yadda aap-apu da,
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 ey insapatah da e peka-u-unnuden da Tugun Apu Dios. Insapatah da mewan e hedin ippangil da Tugun ni indawat Apu Dios nan Moses e bega-en tu ey anin meiddutan ida.
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 Yahhuy insapatah da: “Eleg kami meki-eppuddan edum ni tutu-un nekibebley eyad bebley mi.
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 Ey eleg kami umgatang hedin wada in-aliddan edum ni tutu-un iggatang dan hi-gamin Sabaduh niya edum ni aggew ni kamei-eng-eng nan Apu Dios. Hedin nedatngan hu kapitun toon, ey eleg mi ngunnua papayyew mi niya eleg mi singngila impautang min nunman ni toon.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 Katootoon ey iddawat midda bayad ni buwis min silber e humman hu mahapul ni iddawat mid Tempol.
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 Hi-gami ngenamung idan mahapul di kapandeyyawid Tempol henin sinapay, begah, yadda animal ni daka gihheban kewa-wa-wa, yadda kamei-appit ni Piyestah ni Kaketellakin Bulan et yan edum ni Piyestah, yadda edum ni pan-appitan, yadda kamei-appit ni ke-kalan ni liwat emin idan helag Israel et yadda edum ni hipan mahapul di Tempol.
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 Hi-gamin tutu-um e yadda papaddi, et yadda edum dan helag Levi, ey mambubunut kamin katootoon et maptek hedin hipan pamilyah hu mengiddaddan ni keyew ni ussalen ni mengihheb ni kamei-appit ni hi-gam e Ap-Apu e Dios mi tep humman kantud Tugun.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 Illaw mid Tempol ida memengngulun ennien mid hantoon anin idan memengngulun medetteng ni lameh idan intanem mi.
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 Hanniman mewan hu pengulwan ni lakin u-ungnga mi e illaw mid Tempol et idewat nan padin hi-gam e Apu Dios tep humman neitudek di Tugun. I-appit midda mewan hu nemangulun impah ni baka mi ey kalneroh mi niya gelding mi.
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 Illaw middan padid Tempol hu memengngulun alinah ni kapyaen min etan di memengngulun ennien min katootoon niyadda edum ni kamei-appit e henin meinnum, yadda lanan olibah ey emin ida mambakbaklang ni kamekkan ni kaillameh ni intanem mi, anin ni ya meikkeppulun mika enniad inggaud mi. Iddawat middan helag Levi hu meikkeppulun in-appit min lameh ni intanem mi.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Wada hanhakkey ni padin helag Aaron ni mekillaw idan helag Levi di hanhakkey ni bebley ni an mengemmung idan meikkeppulun lameh ni intanem mi. Ya meikkeppulun nunman idan inemung ni helag Levi ey meillaw di Tempol.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 Yadda helag Israel et yadda edum dan helag Levi ey um-i-liddan i-ammung dan begah, ya meinnum niya lanan olibah ni illaw dad bodegah idan kameussal di Tempol, yad kapanha-adiddan padi, yadda kaman-a-appeh et yadda kamangguwalyad Tempol.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.