Neemias 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Hi-gak e hi Nehemiah e gobernor e u-ungnan Hakaliah hu hakey ni nampilma.
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 — ausente —
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 — ausente —
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 — ausente —
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Huyyaddan nampilma et yadda edum dan helag Israel, yadda edum ni papaddi, yadda edum ni helag Levi, yadda kaman-a-appeh, yadda kamangguwalya, yadda kamangngunnud Tempol, yadda kamengu-unnud ni Tugun Apu Dios ni neappil di edum ni tutu-un nambebley di bebley da, yadda aahwa da, yadda u-ungnga dan dammutun han-awat da, et yadda aap-apu da,
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 ey insapatah da e peka-u-unnuden da Tugun Apu Dios. Insapatah da mewan e hedin ippangil da Tugun ni indawat Apu Dios nan Moses e bega-en tu ey anin meiddutan ida.
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 Yahhuy insapatah da: “Eleg kami meki-eppuddan edum ni tutu-un nekibebley eyad bebley mi.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 Ey eleg kami umgatang hedin wada in-aliddan edum ni tutu-un iggatang dan hi-gamin Sabaduh niya edum ni aggew ni kamei-eng-eng nan Apu Dios. Hedin nedatngan hu kapitun toon, ey eleg mi ngunnua papayyew mi niya eleg mi singngila impautang min nunman ni toon.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 Katootoon ey iddawat midda bayad ni buwis min silber e humman hu mahapul ni iddawat mid Tempol.
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 Hi-gami ngenamung idan mahapul di kapandeyyawid Tempol henin sinapay, begah, yadda animal ni daka gihheban kewa-wa-wa, yadda kamei-appit ni Piyestah ni Kaketellakin Bulan et yan edum ni Piyestah, yadda edum ni pan-appitan, yadda kamei-appit ni ke-kalan ni liwat emin idan helag Israel et yadda edum ni hipan mahapul di Tempol.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 Hi-gamin tutu-um e yadda papaddi, et yadda edum dan helag Levi, ey mambubunut kamin katootoon et maptek hedin hipan pamilyah hu mengiddaddan ni keyew ni ussalen ni mengihheb ni kamei-appit ni hi-gam e Ap-Apu e Dios mi tep humman kantud Tugun.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 Illaw mid Tempol ida memengngulun ennien mid hantoon anin idan memengngulun medetteng ni lameh idan intanem mi.
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 Hanniman mewan hu pengulwan ni lakin u-ungnga mi e illaw mid Tempol et idewat nan padin hi-gam e Apu Dios tep humman neitudek di Tugun. I-appit midda mewan hu nemangulun impah ni baka mi ey kalneroh mi niya gelding mi.
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 Illaw middan padid Tempol hu memengngulun alinah ni kapyaen min etan di memengngulun ennien min katootoon niyadda edum ni kamei-appit e henin meinnum, yadda lanan olibah ey emin ida mambakbaklang ni kamekkan ni kaillameh ni intanem mi, anin ni ya meikkeppulun mika enniad inggaud mi. Iddawat middan helag Levi hu meikkeppulun in-appit min lameh ni intanem mi.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Wada hanhakkey ni padin helag Aaron ni mekillaw idan helag Levi di hanhakkey ni bebley ni an mengemmung idan meikkeppulun lameh ni intanem mi. Ya meikkeppulun nunman idan inemung ni helag Levi ey meillaw di Tempol.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Yadda helag Israel et yadda edum dan helag Levi ey um-i-liddan i-ammung dan begah, ya meinnum niya lanan olibah ni illaw dad bodegah idan kameussal di Tempol, yad kapanha-adiddan padi, yadda kaman-a-appeh et yadda kamangguwalyad Tempol.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.