Miquéias 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Hi-gayun helag Israel, dengel yu hu inhel Apu Dios ni hi-gayun tutu-u tu. Kantun hi-gak ey “Peamtam hu lilih ku eyaddan tutu-uk et tistiguan idan duntug.
1 Escutem a acusação que o Senhor Deus vai fazer contra o seu povo! Levanta-te, ó Deus, e faze a tua acusação; e que as montanhas e os montes ouçam o que dizes.
2 Hi-gayun kedunduntug ni nehammad ni neipeyudungan ni puyek, dengel yu hu lilih kuddan tutu-uk ni helag Israel et hi-gayu tistiguk, tep makulug ni nemahhig hu liwat dan hi-gak.
2 Ó montanhas, ó alicerces firmes da terra, escutem a acusação que o Pois ele tem uma questão para resolver com o seu povo; ele vai acusar o povo de Israel.
3 Kaw wada neihallan impahding kun hi-gayun tutu-uk? Kaw wada nengipeligligatan kun hi-gayu et mukun dingkug yuwak? Ehel yu hedin wada!
3 O Senhor diz: — Meu povo, o que foi que eu fiz de errado? Será que exigi demais de vocês? Respondam!
4 Tam hi-gak nengihwang ni hi-gayun kaweda yud Egypt ni nanhimbutan yudman. Tep bineal ku hi Moses, hi Aaron ni hi Miriam ni nemaddang ni hi-gayu.
4 Eu os tirei do Egito, salvando-os da escravidão, e enviei Moisés, Arão e Míriam para os guiar pelo deserto.
5 Nemnem yu e tutu-uk eman ni pemahbahan dakeyu-et nan patul di Moab e hi Balak e intu-dak tu hi Balaam e u-ungngan Beor ma-lat idutan dakeyu, nem impambalin kun panyaggudan yu hu impaeli tun hi-gayu. Niya nemnem yu hu nengipenaptekan dakeyu neipalpu eman ni nalpuan yud Sittim ingganah ni dintengan yud Gilgal. Huyya penang-angan yun hi-gak e Ap-Apu yu ey kamannananeng hu kayyaggud ni nakka pehding ni hi-gayu.”
5 Meu povo, lembre dos planos que Balaque, rei de Moabe, fez contra vocês e da resposta que Balaão, filho de Beor, lhe deu. Lembrem de tudo o que aconteceu desde que saíram do acampamento do vale das Acácias até que chegaram à cidade de Gilgal. Não esqueçam nunca as vitórias que eu, o Senhor , consegui.
6 Hipa i-appit tayud hinanggan Apu Dios e Keta-ta-geyyan hedin tayu daydayawen? Kaw dammutun ya impah ni bakan hantoon tu hu i-appit tayun kagihheba?
6 O que é que eu levarei quando for adorar o Senhor ? O que oferecerei ao Deus Altíssimo? Será que deverei apresentar a Deus bezerros de um ano para serem completamente queimados?
7 Kaw peamleng tayu hi Apu Dios hedin i-appit tayun hi-gatu hu linnibun lakkitun kalneroh niya dakel ni lanan olibah ni henin hampulun libun wangwang hu kedakkel tu? Niya kaw kanyu nem hedin i-appit yu hu pengulwan ni u-ungnga yu, man metekla hu liwat yu?
7 Será que o Senhor ficará contente se eu oferecer milhares de carneiros ou milhares e milhares de rios de azeite? Será que deverei oferecer o meu filho mais velho como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas maldades?
8 Eleg! Tep impeamta tu law ni hi-gayu hedin hipa kayyaggud, et inamta yu law hedin hipa pinhed Apu Dios ni pehding yu. Ya pinhed tu ey ya nelimpiyuh hu pehding yun edum yun tuu, man-an-anla kayun mengippeang-ang ni hemek yu niya mampekumbabah kayud hinangga tud yuka pengu-unnudin hi-gatu.
8 O Senhor já nos mostrou o que é bom, ele já disse o que exige de nós. O que ele quer é que façamos o que é direito, que amemos uns aos outros com dedicação e que vivamos em humilde obediência ao nosso Deus.
9 Dengel yuwak kedi! Hedin makulug ni nenemneman kayu ey u-unnud yu hi Apu Dios. Tuka pan-e-helan hi-gayun tutu-ud Jerusalem e kantuy “Kamangkedettengi hu pengastiguan dakeyun hi-gak.
9 O Senhor está falando com a cidade de Jerusalém, e os que são sábios ouvem com respeito o que Deus está dizendo. Ele diz: —
10 Hi-gayun lawah tuka pehpehding ni tutu-u, kaw kanyu nem liwwanek e kimmedangyan kayu tep ya nenalatalaman yun edum yun tutu-u? Yuka ussala killohhan ni kulang kiloh tu.
10 Nas casas dos maus há riquezas que eles ajuntaram desonestamente. Eles usam medidas falsas, que eu detesto.
11 Kastiguek hu tuun kaman-ussal ni killohhan ni kulang kiloh tu niya beken ni limpiyuh ni lekud.
11 Como posso perdoar pessoas que usam balanças falsas e pesos falsos?
12 Mangkabunget kayun kekeddangyan niya yudda kapanhelheltap hu edum yun tuu. Emin kayun nambebley di Jerusalem ey mangkaitek kayu.
12 Em Jerusalém, as pessoas ricas exploram os outros, e todos os seus moradores são mentirosos e trapaceiros.
13 Et humman hu, inlapuk law ni memahbah ni hi-gayu tep ya liwat yu.
13 Por isso, já comecei a castigar vocês; e, por causa dos seus pecados, vou acabar com vocês.
14 Mengngamengngan kayulli, nem meu-upa kayu. Tagan yulli amung ni hipan kinedangyan yu, nem meendiddallin hi-gayu, tep ittu-dak kuddalli buhul yu et pambahbahen da.
14 Vocês não terão comida suficiente e estarão sempre passando fome. Procurarão ajuntar riquezas, mas não poderão guardar nada; e, se guardarem alguma coisa, farei com que seja destruída na guerra.
15 Mantennem kayulli, nem endilli yu ennien. Mengapya kayullin lanan olibah, nem beken alin hi-gayu mengussal. Mengapya kayullin meinnum ni grapes, nem beken ni hi-gayu menginnum.
15 Plantarão, mas não comerão nada; esmagarão as azeitonas, mas não chegarão a usar o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Meippahding idalli huyyan hi-gayun tutu-ud Jerusalem, tep inu-unnud yu lawah ni peteg ni impenahding eman lan patul e hi Omri nan hi patul e hi Ahab e u-ungnga tu. Et humman hu, bahbahek ali bebley yu et pippihulen dakeyullin katuutuud kebebbebley.”
16 Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.