Miquéias 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 “Anggehemmek kayun tutu-un kaumtukal ni mamplennuh ni mengippahding ni lawah. Hedin bimmangun kayun kamangkewa-wa, man impahding yudda humman ni implanuh yu tep kabaelan yun mengippahding.
1 Que aflição espera vocês que ficam acordados à noite fazendo planos perversos! Levantam-se ao amanhecer para realizá-los, só porque têm poder para isso.
2 Yuka pampiliwa papayyew niya baballey ni pinhed yun ellan. Yuka tellama bineltan ni edum yun tuu.”
2 Quando desejam um terreno, encontram um modo de se apropriar dele. Quando querem a casa de alguém, tomam-na por meio de violência. Oprimem um homem para que lhes entregue sua propriedade e deixam a família dele sem herança.
3 Et mukun kan Apu Dios ni hi-gayuy “Ninemnem kun peelli hu ligat ni pengastiguk ni hi-gayu. Endilli hakey ni hi-gayun an meihwang. Eleg kayulli law mampahhiyya hedin umdateng humman ni ligat yu.
3 Portanto, assim diz o S enhor : “Eu retribuirei sua maldade com maldade; não conseguirão livrar o pescoço do laço. Não andarão mais com arrogância, pois será um tempo de calamidade”.
4 Ene-ehhelen alin tutu-u humman ni mekapkapyan hi-gayu niya i-ena-appeh da e kanday: ‘Binahbah idan Apu Dios niya impalaw tuddad edum ni bebley. Binangngad tu hu bebley da et idwat tuddan buhul da.’”
4 Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: “Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos”.
5 Et humman hu, hedin medettengan ali hu pengibbangngadan Apu Dios ni hi-gayud bebley yu ey endi an meidwat ni hi-gayun pambebleyan yu, tep eleg kayu law meibbillang ni tutu-u tu.
5 Então outros estabelecerão suas divisas, e o povo do S na hora de repartir a terra.
6 Kan idan beken ni makulug ni prophet yuy ‘Isiked mu huttan ni muka e-e-hela, tep nanna-ud ni eleg ippahding nan Apu Dios hu kebe-ingan mi.’
6 “Não diga uma coisa dessas”, o povo responde. “Não profetize dessa maneira; essa desgraça jamais nos acontecerá!”
7 Nem heninnuy penummang ku “Hi-gayun helag Jacob, kaw kanyu nem eleg dakeyu kastiguan Apu Dios hedin henin nuntan e lawah yuka pehpehding? Nanna-ud ni kastiguen dakeyu. Kaw eleg yu amta e kan Apu Dios ey yaddan ebuh hu kayyaggud daka pehding hu pengippahdingan tun kayyaggud?”
7 Acaso deve falar desse modo, ó povo de Israel? O Espírito do S Se fizesse o que é certo, minhas palavras lhe trariam consolo.
8 Tep kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-uk ey heni kayu nambalin ni buhul idan edum yun helag Israel, tep lawah yuka pehpehding ni hi-gada. Yu pay anhan katekkewa hu balwasiddan sindalun kamangkeibbangngad ni an nekigubat ey ay ida katteg kamakaddinnel e ya daka pannemnem ey endi meippahding ni hi-gadan lawah. Nem ampangunet itten kumedek e hi-gayu hu mengippahding ni hanniman ni hi-gada.
8 Até agora, porém, meu povo se rebela contra mim, como se fosse um inimigo. Roubam a túnica daqueles que confiaram em vocês e os deixam aos farrapos, como quem volta da batalha.
9 Anin idan bibi-in tutu-uk et dineg-al yuddad nehammad ni baballey da. Inendi yu law ni ingganah hu panyaggudan idan u-ungnga dan indawat kun hi-gada.
9 Expulsaram mulheres de seus lares confortáveis e tomaram para sempre de seus filhos tudo que Deus lhes deu.
10 Ka-kal kayun tutu-u eyad bebley, tep endi law linggep deya! Deh e kamangkedettengi hu kebahbahan eyan bebley tep kaumhulun hu liwat yu.
10 Levantem-se! Vão embora! Esta não é mais sua terra nem seu lar, pois vocês a encheram de pecado e a arruinaram por completo.
11 Yadda maitek niya maheul ni prophet hu pinpinhed yu, nema-ma hedin kandan hi-gayuy ‘Medettengan ali aggew ni keweddaan ni dakel ni meinnum ni pan-am-amlengan yu.’ Tep humman pinpinhed yun dedngelen.”
11 Se um profeta que vive a mentir lhes dissesse: “Proclamarei para vocês as alegrias do vinho e da bebida forte”, de um profeta assim vocês se alegrariam!
12 Kan Apu Dios ey “Anin ni henin nunya hu meippahding alin hi-gayu e helag Jacob et emmungen dakeyulli mewan ni natdaan et heni kayulli dakel ni kalneroh ni neamung di halun. Yallin nunman ey medakkel kayu et mepnulli eya bebley yu.”
12 “Algum dia, ó Israel, reunirei os que restaram. Juntarei vocês novamente, como ovelhas no curral, como rebanho em seu pasto. Sim, sua terra voltará a se encher do ruído das multidões.
13 Hi Apu Dios e patul da hu mengibbeghul alin eheb ni bebley ni neilawwan idan tutu-un helag Israel et ipengulu tuddan um-anemut eyad bebley da.
13 Seu líder abrirá o caminho e os conduzirá para fora do exílio, pelas portas das cidades inimigas, de volta para sua terra. Seu rei os conduzirá; o próprio S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.