Miquéias 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 “Anggehemmek kayun tutu-un kaumtukal ni mamplennuh ni mengippahding ni lawah. Hedin bimmangun kayun kamangkewa-wa, man impahding yudda humman ni implanuh yu tep kabaelan yun mengippahding.
1 Ai daqueles que, no seu leito, imaginam a iniquidade e maquinam o mal! À luz da alva, o praticam, porque o poder está em suas mãos.
2 Yuka pampiliwa papayyew niya baballey ni pinhed yun ellan. Yuka tellama bineltan ni edum yun tuu.”
2 Se cobiçam campos, os arrebatam; se casas, as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Et mukun kan Apu Dios ni hi-gayuy “Ninemnem kun peelli hu ligat ni pengastiguk ni hi-gayu. Endilli hakey ni hi-gayun an meihwang. Eleg kayulli law mampahhiyya hedin umdateng humman ni ligat yu.
3 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que projeto mal contra esta família, do qual não tirareis a vossa cerviz; e não andareis altivamente, porque o tempo será mau.
4 Ene-ehhelen alin tutu-u humman ni mekapkapyan hi-gayu niya i-ena-appeh da e kanday: ‘Binahbah idan Apu Dios niya impalaw tuddad edum ni bebley. Binangngad tu hu bebley da et idwat tuddan buhul da.’”
4 Naquele dia, se criará contra vós outros um provérbio, se levantará pranto lastimoso e se dirá: Estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, Deus a troca! Como me despoja! Reparte os nossos campos aos rebeldes!
5 Et humman hu, hedin medettengan ali hu pengibbangngadan Apu Dios ni hi-gayud bebley yu ey endi an meidwat ni hi-gayun pambebleyan yu, tep eleg kayu law meibbillang ni tutu-u tu.
5 Portanto, não terás, na congregação do Senhor , quem, pela sorte, lançando o cordel, meça possessões.
6 Kan idan beken ni makulug ni prophet yuy ‘Isiked mu huttan ni muka e-e-hela, tep nanna-ud ni eleg ippahding nan Apu Dios hu kebe-ingan mi.’
6 Não babujeis, dizem eles. Não babujeis tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 Nem heninnuy penummang ku “Hi-gayun helag Jacob, kaw kanyu nem eleg dakeyu kastiguan Apu Dios hedin henin nuntan e lawah yuka pehpehding? Nanna-ud ni kastiguen dakeyu. Kaw eleg yu amta e kan Apu Dios ey yaddan ebuh hu kayyaggud daka pehding hu pengippahdingan tun kayyaggud?”
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Está irritado o Espírito do Senhor ? São estas as suas obras? Sim, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente;
8 Tep kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-uk ey heni kayu nambalin ni buhul idan edum yun helag Israel, tep lawah yuka pehpehding ni hi-gada. Yu pay anhan katekkewa hu balwasiddan sindalun kamangkeibbangngad ni an nekigubat ey ay ida katteg kamakaddinnel e ya daka pannemnem ey endi meippahding ni hi-gadan lawah. Nem ampangunet itten kumedek e hi-gayu hu mengippahding ni hanniman ni hi-gada.
8 mas, há pouco, se levantou o meu povo como inimigo; além da roupa, roubais a capa àqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Anin idan bibi-in tutu-uk et dineg-al yuddad nehammad ni baballey da. Inendi yu law ni ingganah hu panyaggudan idan u-ungnga dan indawat kun hi-gada.
9 Lançais fora as mulheres de meu povo do seu lar querido; dos filhinhos delas tirais a minha glória, para sempre.
10 Ka-kal kayun tutu-u eyad bebley, tep endi law linggep deya! Deh e kamangkedettengi hu kebahbahan eyan bebley tep kaumhulun hu liwat yu.
10 Levantai-vos e ide-vos embora, porque não é lugar aqui de descanso; ide-vos por causa da imundícia que destrói, sim, que destrói dolorosamente.
11 Yadda maitek niya maheul ni prophet hu pinpinhed yu, nema-ma hedin kandan hi-gayuy ‘Medettengan ali aggew ni keweddaan ni dakel ni meinnum ni pan-am-amlengan yu.’ Tep humman pinpinhed yun dedngelen.”
11 Se houver alguém que, seguindo o vento da falsidade, mentindo, diga: Eu te profetizarei do vinho e da bebida forte, será este tal o profeta deste povo.
12 Kan Apu Dios ey “Anin ni henin nunya hu meippahding alin hi-gayu e helag Jacob et emmungen dakeyulli mewan ni natdaan et heni kayulli dakel ni kalneroh ni neamung di halun. Yallin nunman ey medakkel kayu et mepnulli eya bebley yu.”
12 Certamente, te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente, congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio do seu pasto; farão grande ruído, por causa da multidão dos homens.
13 Hi Apu Dios e patul da hu mengibbeghul alin eheb ni bebley ni neilawwan idan tutu-un helag Israel et ipengulu tuddan um-anemut eyad bebley da.
13 Subirá diante deles o que abre caminho; eles romperão, entrarão pela porta e sairão por ela; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o Senhor , à sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.