Malaquias 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Huyya inhel nan Apu Dios nan Malachi ni e-helen tuddan iIsrael.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Pininhed dakeyu dedan ni hi-gak.” Nem hinumang da et kanday “Inna-num ni nengipeang-ang ni neminhed mun hi-gami?”
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 Eleggak pinheden hi Esau niyadda helag tun iEdom. Binahbah ku hu nambebleyan dan duduntug et mambalin hu bineltan dan bebley ni nambebleyan idan animal di desert, henin jackal.”
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Hedin kan idan iEdom e helag Esau ey “Anin ni nangkebahbah hu bebley mi et iyayyaggud mi.”
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 Ang-angen idallin iIsrael hu nebahbahan nunman ni bebley et kandalliy ‘Impeang-ang nan Apu Dios hu et-eteng ni kabaelan tu, anin di edum ni bebley e beken ni ebuh eyad bebley tayun iIsrael.’”
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan padi ey “Ya u-ungnga ey tuka lispituha ametu. Hanniman dama hu bega-en e tuka lispituha hu kan bega-en ni hi-gatu. Ey hedin hi-gayu, man hi-gak hu ameyu niya apu yu, nem eleg yuwak lispituha. Nginhay yuwak. Nem kanyuy ‘Hipa inna-nu min nangngehay ni hi-gam?’
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 Nginhay yuwak ni nengiappitan yuddan nakka bellawan in-appit yud altar ku. Kan yu mewan ey ‘Inna-nu tun eleg mi panlispituhan ni hi-gam?’ E-helek ni hi-gayu e eleg yuwak lispituhen, tep nginehhay hu impahding yun nan-appit ni hi-gak.
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 Hedin in-appit yu hu nekulap winu kamandedgeh, niya nepi-day ni animal yun hi-gak, kaw ya yuka pannemnem ey beken ni neihla impahding yu? Ipatna yun iddawat hu hanniman ni animal ni gobernor yu et ang-angen tayu hedin man-am-amleng winu hedin umbaddang di hipan mahapul yu! Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 Imay, pandasal kayu pangngu et mampehemmehemmek kayun hi-gak! Kaw kan yu nem dedngelen dakeyu ey henin nuntan yuka i-appit ni hi-gak? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 Hamban wada hakey ni hi-gayun mengillekbin Tempol et eleg maiappit ida hu endi silbi tun kamei-enappit ey. Eggak ebbuluta hu yuka i-appit, tep eggak um-amleng ni hi-gayu.
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 Nem daydayawen idallin katuutuud kebebbebley hu ngadan kun kakkabbuhhan ingganah ni mahmahdem. Gihheben da bangbanglun i-appit dan hi-gak niya i-appit da hu nakka ebbulutan kamei-appit. Emin ida ey hi-gak daydayawen da, tep mandingngel ali ngadan kud kebebbebley. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 Nem hedin hi-gayu ey eleg yu deyyawa ngadan ku tep yuka i-appit di Tempol ku hu kamepihhul ni mekkan. Ya pinhed yun e-helen eyad yuka pengippahdingin nuntan ey endi silbin altar ku.
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 Kan yu mewan ey ‘Impeinglay mi huyyan kaippenahding!’ ni intangaw yu eleng yun ngehay yun hi-gak. Nemnem yu kedi, yuka i-appit ni hi-gak ida sinekew yu, ya nepi-day niya kamandedgeh ni animal yu. Kaw kan yu nem ebbulutek ida huttan ni i-appit yun hi-gak? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 Kastiguen kudda hu kamengi-appit ni hi-gak ni endi silbi tun animal e anin ni wada dedan hu kayyaggud ni animal dan inhel dan i-appit dan hi-gak, et beken humman ni daka i-appit. Tep nandingngellak ni patul niya kametekkuti ngadan kud kebebbebley, nem ay eleg yuwak ni-ngangu lispituha. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.”
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.