Malaquias 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Huyya inhel nan Apu Dios nan Malachi ni e-helen tuddan iIsrael.
1 O peso da palavra do SENHOR para Israel, por Malaquias.
2 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Pininhed dakeyu dedan ni hi-gak.” Nem hinumang da et kanday “Inna-num ni nengipeang-ang ni neminhed mun hi-gami?”
2 Eu vos tenho amado, diz o SENHOR. Mas vós dizeis: Em que tens nos amado? Não era Esaú irmão de Jacó? Diz o SENHOR; todavia eu amei Jacó,
3 Eleggak pinheden hi Esau niyadda helag tun iEdom. Binahbah ku hu nambebleyan dan duduntug et mambalin hu bineltan dan bebley ni nambebleyan idan animal di desert, henin jackal.”
3 e eu odiei Esaú; e fiz dos seus montes e de sua herança dejetos para os dragões do deserto.
4 Hedin kan idan iEdom e helag Esau ey “Anin ni nangkebahbah hu bebley mi et iyayyaggud mi.”
4 Enquanto Edom diz: Estamos empobrecidos, mas retornaremos e edificaremos os lugares desolados; assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu derrubarei; e eles os chamarão: A fronteira da maldade, e, o povo contra quem o SENHOR tem indignação para sempre.
5 Ang-angen idallin iIsrael hu nebahbahan nunman ni bebley et kandalliy ‘Impeang-ang nan Apu Dios hu et-eteng ni kabaelan tu, anin di edum ni bebley e beken ni ebuh eyad bebley tayun iIsrael.’”
5 E os vossos olhos verão, e vós direis: O SENHOR será magnificado desde a fronteira de Israel.
6 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan padi ey “Ya u-ungnga ey tuka lispituha ametu. Hanniman dama hu bega-en e tuka lispituha hu kan bega-en ni hi-gatu. Ey hedin hi-gayu, man hi-gak hu ameyu niya apu yu, nem eleg yuwak lispituha. Nginhay yuwak. Nem kanyuy ‘Hipa inna-nu min nangngehay ni hi-gam?’
6 O filho honra seu pai, e o servo o seu mestre; se então eu sou um pai, onde está a minha honra? E, se eu sou o mestre, onde está o meu temor? Diz o SENHOR dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos desprezado o teu nome?
7 Nginhay yuwak ni nengiappitan yuddan nakka bellawan in-appit yud altar ku. Kan yu mewan ey ‘Inna-nu tun eleg mi panlispituhan ni hi-gam?’ E-helek ni hi-gayu e eleg yuwak lispituhen, tep nginehhay hu impahding yun nan-appit ni hi-gak.
7 Ofereceis pão profano sobre o meu altar, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto dizeis: A mesa do SENHOR é desprezível.
8 Hedin in-appit yu hu nekulap winu kamandedgeh, niya nepi-day ni animal yun hi-gak, kaw ya yuka pannemnem ey beken ni neihla impahding yu? Ipatna yun iddawat hu hanniman ni animal ni gobernor yu et ang-angen tayu hedin man-am-amleng winu hedin umbaddang di hipan mahapul yu! Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
8 E se ofereceis o cego para o sacrifício, isso não é mal? E se ofereceis o coxo ou enfermo, isso não é mal? Agora, ofereça-o ao teu governador; ele se agradará contigo, ou aceitará ele a tua pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
9 Imay, pandasal kayu pangngu et mampehemmehemmek kayun hi-gak! Kaw kan yu nem dedngelen dakeyu ey henin nuntan yuka i-appit ni hi-gak? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.
9 E agora, eu suplico, pedi a Deus que ele seja gracioso conosco; isto tem sido por vosso meio; considerará ele a vossa pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
10 Hamban wada hakey ni hi-gayun mengillekbin Tempol et eleg maiappit ida hu endi silbi tun kamei-enappit ey. Eggak ebbuluta hu yuka i-appit, tep eggak um-amleng ni hi-gayu.
10 Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e nem faz acender o fogo do meu altar por nada? Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 Nem daydayawen idallin katuutuud kebebbebley hu ngadan kun kakkabbuhhan ingganah ni mahmahdem. Gihheben da bangbanglun i-appit dan hi-gak niya i-appit da hu nakka ebbulutan kamei-appit. Emin ida ey hi-gak daydayawen da, tep mandingngel ali ngadan kud kebebbebley. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.
11 Mas desde o nascente do sol até onde se põe, meu nome será grande entre os gentios; e em todo lugar incenso será oferecido ao meu nome, e uma oferta pura; porque o meu nome será grande entre os pagãos, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 Nem hedin hi-gayu ey eleg yu deyyawa ngadan ku tep yuka i-appit di Tempol ku hu kamepihhul ni mekkan. Ya pinhed yun e-helen eyad yuka pengippahdingin nuntan ey endi silbin altar ku.
12 Mas vós o profanais quando dizeis: A mesa do SENHOR está profanada, e o seu fruto, até mesmo seu alimento, é desprezível.
13 Kan yu mewan ey ‘Impeinglay mi huyyan kaippenahding!’ ni intangaw yu eleng yun ngehay yun hi-gak. Nemnem yu kedi, yuka i-appit ni hi-gak ida sinekew yu, ya nepi-day niya kamandedgeh ni animal yu. Kaw kan yu nem ebbulutek ida huttan ni i-appit yun hi-gak? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
13 E dizeis também: Eis que canseira é isto! E o depreciastes, diz o SENHOR dos Exércitos; vós trazeis o que foi rasgado, e o coxo, e o enfermo; assim trouxestes uma oferta. Devo eu aceitar isso de vossa mão? Diz o SENHOR.
14 Kastiguen kudda hu kamengi-appit ni hi-gak ni endi silbi tun animal e anin ni wada dedan hu kayyaggud ni animal dan inhel dan i-appit dan hi-gak, et beken humman ni daka i-appit. Tep nandingngellak ni patul niya kametekkuti ngadan kud kebebbebley, nem ay eleg yuwak ni-ngangu lispituha. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.”
14 Mas, maldito seja o enganador que, tendo macho no seu rebanho, promete e sacrifica ao Senhor uma coisa corrupta; pois eu sou um grande Rei, diz o SENHOR dos Exércitos, e o meu nome é temível entre os pagãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.