Levítico 27

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 Disse também o SENHOR a Moisés:
2 “Itugun muddan helag Israel huyya: ‘Hedin mansapatah hu hakey ni tuu et ieng-eng tun Apu Dios hu hakey ni tuu, ey beyyadan tu balol tu.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se alguém fizer um voto especial, dedicando pessoas ao Senhor, faça-o conforme o devido valor;
3 Huyyadda hu meunnud ni pambeyyad. Ya lakin dewampulu ingganah di na-nem hu toon tu, ey neliman palatah ni silber hu bayad tu.
3 atribua aos homens entre vinte e sessenta anos o valor de seiscentos gramas de prata, com base no peso padrão do santuário;
4 Ya kat-agun biin hanniman toon tu e dewampulu ingganah di na-nem, ey telumpulun palatah ni silber bayad tu.
4 e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
5 Ya lakin lima ingganah di dewampulu toon tu, ey dewampulun palatah ni silber bayad tu. Ya biin hanniman dama toon tu ey hampulun palatah ni silber bayad tu.
5 Se for alguém que tenha entre cinco e vinte anos, atribua aos homens o valor de duzentos e quarenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
6 Ya lakin hambulan tu ingganah di lima toon tu, ey liman palatah ni silber bayad tu. Ya biin henin nunman toon tu, ey tellun palatah ni silber bayad tu.
6 Se for alguém que tenha entre um mês e cinco anos de idade, atribua aos meninos o valor de sessenta gramas de prata e às meninas o valor de trinta e seis gramas de prata.
7 Ya lakin nehuluk ni na-nem hu toon tu, ey hampulun liman palatah ni silver bayad tu. Ya biin hanniman dama toon tu, ey hampulun palatah ni silber bayad tu.
7 Se for alguém que tenha de sessenta anos para cima, atribua aos homens o valor de cento e oitenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
8 Hedin newetwet etan tuu et eleg tu hanggela hu meibbeyyad, ey illaw tu humman ni neieng-eng ni tuud kad-an ni padi, et ngenamung etan padin menghel ni beyyadan tu meippuun di kabaelan tu.
8 Se quem fizer o voto for pobre demais para pagar o valor especificado, apresentará a pessoa ao sacerdote, que estabelecerá o valor de acordo com as possibilidades do homem que fez o voto.
9 Hedin insapatah ni tuu hu animal ni kameibbillang ni malinih e kaebbulutan Apu Dios ni kamei-appit ni hi-gatu, ey mambalin humman ni animal ni neieng-eng ni hi-gatu.
9 "Se o que ele prometeu mediante voto for um animal aceitável como oferta ao Senhor, um animal assim dado ao Senhor torna-se santo.
10 Ey eleg mabalin ni hullulan humman ni animal. Eleg mabalin ni hullulan hu kayyaggud ni lawah winu lawah ni kayyaggud. Hedin hullulan ni nunman ni tuu, ey meidwat nan Apu Dios etan animal ni neieng-eng et ya etan neihullul.
10 Ele não poderá trocá-lo nem substituir um animal ruim por um bom, nem um animal bom por um ruim; caso troque um animal por outro, tanto o substituto quanto o substituído se tornarão santos.
11 Nem hedin ya insapatah etan ni tuu ey animal ni kameibbillang ni beken ni malinih e eleg ebbulutan Apu Dios ni mei-appit ni hi-gatu, ey mahapul ni illaw etan ni tuu etan ni padi.
11 Se o que ele prometeu mediante voto for um animal impuro, não aceitável como oferta ao Senhor, o animal será apresentado ao sacerdote,
12 Et ya etan padi menghel hedin kayyaggud winu lawah, et ngenamung tun menghel hedin piga bayad tu, et humman ni inhel tun bayad tu ey eleg mabalin ni mehullulan.
12 que o avaliará por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor do animal.
13 Hedin pinhed etan ni tuun bangngaden, ey mahapul ni beyyadan tu niya e-duman tu pay ni dewampulun porsentoh.
13 Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
14 Hedin in-eng-eng ni hakey ni tuu hu baley tun hi-gak e Ap-Apu, ey ya padi menghel ni bayad tu meippuun di klasih nunman ni baley, ey humman ni na-hel ni bayad tu ey eleg mabalin ni mehullulan.
14 "Se um homem consagrar a sua casa ao Senhor, o sacerdote avaliará a casa por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor da casa.
15 Nem hedin pinhed nunman ni tuun bangngaden humman ni baley, ey mahapul ni beyyadan tu niya e-duman tun dewampulun porsentoh.
15 Se o homem que consagrar a sua casa quiser resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a casa voltará a ser sua.
16 Hedin ya in-eng-eng ni hakey ni tuu nan Apu Dios ey ya puyek tu, ey ya bayad nunman ey meippuun di kedakkel ni kameitnem diman. Ya bayad ni hakey ni bushel ey hampulun palatah ni silber.
16 "Se um homem consagrar ao Senhor parte das terras da sua família, sua avaliação será de acordo com a semeadura: seiscentos gramas de prata para cada barril de semente de cevada.
17 Hedin neieng-eng hu puyek ni meikkeneliman toon e keibbangngadan ni gintang, ey mannenneng hu balol tu.
17 Se consagrar a sua terra durante o ano do jubileu, o valor será integral.
18 Hedin babbayyag hu neieng-engan tu, ey balolan ni padi meippuun di bilang ni toon ingganah medettengan etan nagtud ni toon ni keibbangngadan ni emin ni gintang et hi-gatu manghel ni balol tu.
18 Mas, se a consagrar depois do Jubileu, o sacerdote calculará o valor de acordo com o número de anos que faltarem para o próximo ano do jubileu, e o valor será reduzido.
19 Hedin pinhed etan ni kampuyek ni bangngaden humman ni puyek, ey mahapul ni beyyadan tu niya e-duman tun dewampulun porsentoh.
19 Se o homem que consagrar a sua terra desejar resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a terra voltará a ser sua.
20 Nem hedin inggatang tu humman ni puyek di edum ni tuu ey eleg tu bayadan nan Apu Dios eman ni nengieng-engan tu, ey meendi law kelebbengan tun memangngad ni nunman ni puyek.
20 Mas se não a resgatar, ou se a tiver vendido, não poderá mais ser resgatada;
21 Et humman hu, hedin medettengan hu meikkeneliman toon ni pemangngadan ni neigtang, ey meibbangngad law idan padi, tep nambalin law ni neieng-eng nan Apu Dios humman ni puyek.
21 quando a terra for liberada no Jubileu, será santa, consagrada ao Senhor, e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 Hedin in-eng-eng ni hakey ni tuu nan Apu Dios hu payew ni gintang tu,
22 "Se um homem consagrar ao Senhor terras que tenha comprado, terras que não fazem parte da propriedade da sua família,
23 ey balolan ni padi meippuun di bilang ni toon et han medatngan humman ni meikkeneliman toon ni pengippebangngadan ni gintang et bayadan nunman ni tuun nunman ni aggew. Ya etan pihhuh ni ibbayad tu ey mei-eng-eng nan Apu Dios.
23 o sacerdote determinará o valor de acordo com o tempo que falta para o ano do jubileu; o homem pagará o valor no mesmo dia, consagrando-o ao Senhor.
24 Yan nunman ni nagtud ni toon ey meibbangngad etan payew etan di kampuyek dedan winu yadda helag tu.
24 No ano do jubileu as terras serão devolvidas àquele de quem ele as comprou.
25 Emin hu hipan mebeyyadan ey meippuun di na-hel ni meunnud ni pemeyyad.
25 Todos os valores serão calculados com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
26 Niya emin mewan hu memengngulun impah ni animal, henin impah ni baka, ya kalneroh niya gelding ey mei-eng-eng nan Apu Dios. Et mukun eleg mabalin ni an iggeb-at ni hakey ni tuun mengi-eng-eng idan nunman ni hi-gatu, tep neieng-eng ida ngu dedan.
26 "Ninguém poderá consagrar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca, seja de cabra, seja de ovelha, pertence ao Senhor.
27 Nem ya nemangulun impah idan kameibbillang ni beken ni malinih ni animal ni neieng-eng ey dammutun bangngaden etan ni tuu hedin beyyadan tu meippuun di kameunnud ni kapemeyyad niya e-duman tun dewampulun porsentoh. Hedin eleg tu bangngada humman ni animal, ey dammutun meigtang humman e mebalolan meippuun di kameunnud ni kapemeyyad.
27 Mas se for a cria de um animal impuro, poderá resgatá-la pelo valor estabelecido, acrescentando um quinto a esse valor. Se não for resgatada, será vendida pelo valor estabelecido.
28 Nem emin ida neiappit ngu dedan nan Apu Dios, tep neieng-eng idan hi-gatu, henin animal, ya tuu niya puyek, ey eleg mabalin ni mebangngad winu meigtang, tep neieng-eng ida humman ni ingganah nan Apu Dios.
28 "Todavia, nada que um homem possua e consagre ao Senhor, seja homem, seja animal, sejam terras de sua propriedade, poderá ser vendido ou resgatado; todas as coisas assim consagradas são santíssimas ao Senhor.
29 Ya etan tuun pinutuk Apu Dios ni mebahbah ey eleg mabalin ni mebeyyadan ma-lat bangngaden, tep mahapul ni mettey.
29 "Nenhuma pessoa consagrada para a destruição poderá ser resgatada; terá que ser executada.
30 Emin hu illameh ni meitnem ey mei-eng-eng nan Apu Dios hu meikkeppulu.
30 "Todos os dízimos da terra, seja dos cereais, seja das frutas das árvores, pertencem ao Senhor; são consagrados ao Senhor.
31 Hedin pinhed ni hakey ni tuun bangngaden ida humman ey mahapul ni beyyadan tu meippuun di kameunnud ni kapemeyyad niya e-duman tun dewampulun porsentoh.
31 Se um homem desejar resgatar parte do seu dízimo, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
32 Ey emin hu meikkeppulun animal ey mei-eng-eng nan Apu Dios. Hedin nambilang hu hakey ni tuun animal tu, ey mei-eng-eng nisin Apu Dios hu meikkeppulu.
32 O dízimo dos seus rebanhos, um de cada dez animais que passem debaixo da vara do pastor, será consagrado ao Senhor.
33 Eleg mabalin ni an peppeteken ni tuu etan ida animal ni wada dipektoh tu et humman kantun meikkeppulu. Eleg mewan mabalin ni tu hullulan hu naptek ni meikkeppulu. Hedin hullulan tu etan naptek ni meikkeppulu, ey mei-eng-eng nan Apu Dios etan naptek et ya etan ihhullul tu. Ey eleg law mabalin ni an beyyadan ni tuu ida humman et tu bangngaden.’”
33 O dono não poderá retirar os bons dentre os ruins, nem fazer qualquer troca. Se fizer alguma troca, tanto o animal quanto o substituto se tornarão consagrados e não poderão ser resgatados".
34 Huyyadda intugun Apu Dios nan Moses di Duntug e Sinai ni ittugun nan Moses idan helag Israel.
34 São esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai para os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.