Levítico 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ehel muddan helag Israel et umi-liddan nemahmah ni lanan olibah, et iha-ad yuddad kengkeh di Tabernacle ma-lat mannananeng ni eleg me-dep hu dilag diman.
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro.
3 Integan Aaron ida humman ni kahilehileng niya ang-angen tu et mandiddillag ingganah mewa-wa etan di ba-hil ni kultinah di kuwaltuh ni kad-an kun Ap-Apu. Huyyan olden ey mannananeng ni meunnud ni ingganah.
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor.
4 Mahapul ni wadan ingganah hu mengippaptek idan nunman ni kengkeh ni neipetuk di balituk ni kapengippettukid kad-an kun Ap-Apu.
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor.
5 Usal yu hampulut dewwan kiloh ni alinah, et mengapya kayun hampulut dewwan sinapay.
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá.
6 Iha-ad yudda humman ni sinapay e mandedwan metu-tu-nud e han-e-nem etan di nemahmah ni balituk ni tebol di kuwaltuh ni kad-an kun Ap-Apu.
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor.
7 Wakgihi yun bangbanglun insensoh hu nambattanan idan netu-tu-nud ni sinapay, et humman hu i-appit yun kagihheban hi-gak e Ap-Apu, e beken ida etan sinapay.
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor.
8 Mahapul ni ihha-ad yu hu henin nunman ni sinapay di kad-an kun Ap-Apu hedin nedateng hu Sabaduh. I-appit yun ingganah ida humman ni sinapay ni hi-gak, ma-lat mannananeng hu nekitbalan kun hi-gayu.
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua.
9 Meidwat ida humman ni sinapay nan Aaron niyadda lalakkin helag tu et kanen dad kad-an ku tep humman patal da etan di kennen ni kamei-appit ni kagihheban hi-gak e Ap-Apu.”
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua."
10 Wada hakey ni lakin iEgypt hu ametu ey helag Israel hu inetu, e nekibekal ni hakey ni helag Israel.
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles,
11 Huyyan laki ey u-ungngan Selomit e u-ungngan Dibri e helag Dan. Yan nunman ni nekibekalan tu ey lawah ni peteg hu inhel tun Apu Dios et ilaw dad kad-an Moses, ma-lat ehelen tu hedin hipa meippahding nunman ni laki.
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã.
12 Ginuwalyaan da et hegeden da hedin hipa pinhed Apu Dios ni pehding dan hi-gatu.
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor."
13 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 “Ilaw yu huttan ni lakid a-allaw eyan kampu, ma-lat emin ida nangngel ni lawah ni peteg ni inhel tu, ey itta-pew da ngamay dad ulu tu et tistiguan da e nanliwat et pantengbaen yun emin ni bimmebley et matey.”
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje.
15 Heninnuy ehel muddan helag Israel: “Ya etan tuun lawah e-helen tun Apu Dios ey heltapen tu kastigu tu, tep ya humman ni liwat tu.
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado.
16 Ey ya kastigun tuun manliwwat ni henin nunman, anin ni helag Israel winu nekibebley ni hi-gada, ey tengbaen idan bimmebley ni helag Israel et matey.
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte."
17 Hedin pimmatey hu hakey ni tuu ey mahapul ni mettey.
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto.
18 Ya memettey ni animal ni edum ni tuu ey mahapul ni hullullan tu. Ey mahapul ni ya mategu hu ihhullul tud pintey tu.
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida.
19 Ya etan tuun liniputan tu edum tu, ey mahapul ni meippahding daman hi-gatu humman ni impahding tu.
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele:
20 Hedin himpung ni tuu hu genit ni hakey ni tuu, ey mahapul ni hehpungen dama genit etan ni nambahul. Hedin kinulap ni tuu hu hakey ni matan edum tun tuu, ey mahapul ni mekullap dama hakey ni mata etan ni nambahul. Hedin pinlag ni hakey ni tuu hu hakey ni ngipen ni edum tun tuu, ey mahapul ni e-kalen dama hakey ni ngipen etan ni nambahul. Mahapul ni meippahding dama etan ni tuu hu impahding tun edum tu.
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo;
21 Hedin pintey ni hakey ni tuu hu animal ni edum tun tuu, ey mahapul ni hullulan tu. Nem hedin tuu pintey tu, ey mahapul ni mettey dama.
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte.
22 Huyyaddan olden ey mahapul ni u-unnuden yun emin ni helag Israel, anin idan nalpud edum ni bebley ni nekibebley ni hi-gayu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.”
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus".
23 Negibbuh ni inhel Moses idan helag Israel ida huyyan tugun et ilaw da humman ni nanliwat di a-allaw ni bebley et tengbaen da et matey e inu-unnud da inhel Apu Dios nan Moses ni pehding da.
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.