Levítico 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Ehel muddan helag Israel et umi-liddan nemahmah ni lanan olibah, et iha-ad yuddad kengkeh di Tabernacle ma-lat mannananeng ni eleg me-dep hu dilag diman.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 Integan Aaron ida humman ni kahilehileng niya ang-angen tu et mandiddillag ingganah mewa-wa etan di ba-hil ni kultinah di kuwaltuh ni kad-an kun Ap-Apu. Huyyan olden ey mannananeng ni meunnud ni ingganah.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do Testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Mahapul ni wadan ingganah hu mengippaptek idan nunman ni kengkeh ni neipetuk di balituk ni kapengippettukid kad-an kun Ap-Apu.
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 Usal yu hampulut dewwan kiloh ni alinah, et mengapya kayun hampulut dewwan sinapay.
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze bolos; cada bolo será de duas dízimas.
6 Iha-ad yudda humman ni sinapay e mandedwan metu-tu-nud e han-e-nem etan di nemahmah ni balituk ni tebol di kuwaltuh ni kad-an kun Ap-Apu.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor .
7 Wakgihi yun bangbanglun insensoh hu nambattanan idan netu-tu-nud ni sinapay, et humman hu i-appit yun kagihheban hi-gak e Ap-Apu, e beken ida etan sinapay.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor .
8 Mahapul ni ihha-ad yu hu henin nunman ni sinapay di kad-an kun Ap-Apu hedin nedateng hu Sabaduh. I-appit yun ingganah ida humman ni sinapay ni hi-gak, ma-lat mannananeng hu nekitbalan kun hi-gayu.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 Meidwat ida humman ni sinapay nan Aaron niyadda lalakkin helag tu et kanen dad kad-an ku tep humman patal da etan di kennen ni kamei-appit ni kagihheban hi-gak e Ap-Apu.”
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , por estatuto perpétuo.
10 Wada hakey ni lakin iEgypt hu ametu ey helag Israel hu inetu, e nekibekal ni hakey ni helag Israel.
10 E apareceu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 Huyyan laki ey u-ungngan Selomit e u-ungngan Dibri e helag Dan. Yan nunman ni nekibekalan tu ey lawah ni peteg hu inhel tun Apu Dios et ilaw dad kad-an Moses, ma-lat ehelen tu hedin hipa meippahding nunman ni laki.
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Ginuwalyaan da et hegeden da hedin hipa pinhed Apu Dios ni pehding dan hi-gatu.
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 “Ilaw yu huttan ni lakid a-allaw eyan kampu, ma-lat emin ida nangngel ni lawah ni peteg ni inhel tu, ey itta-pew da ngamay dad ulu tu et tistiguan da e nanliwat et pantengbaen yun emin ni bimmebley et matey.”
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então, toda a congregação o apedrejará.
15 Heninnuy ehel muddan helag Israel: “Ya etan tuun lawah e-helen tun Apu Dios ey heltapen tu kastigu tu, tep ya humman ni liwat tu.
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Ey ya kastigun tuun manliwwat ni henin nunman, anin ni helag Israel winu nekibebley ni hi-gada, ey tengbaen idan bimmebley ni helag Israel et matey.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 Hedin pimmatey hu hakey ni tuu ey mahapul ni mettey.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 Ya memettey ni animal ni edum ni tuu ey mahapul ni hullullan tu. Ey mahapul ni ya mategu hu ihhullul tud pintey tu.
18 Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
19 Ya etan tuun liniputan tu edum tu, ey mahapul ni meippahding daman hi-gatu humman ni impahding tu.
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Hedin himpung ni tuu hu genit ni hakey ni tuu, ey mahapul ni hehpungen dama genit etan ni nambahul. Hedin kinulap ni tuu hu hakey ni matan edum tun tuu, ey mahapul ni mekullap dama hakey ni mata etan ni nambahul. Hedin pinlag ni hakey ni tuu hu hakey ni ngipen ni edum tun tuu, ey mahapul ni e-kalen dama hakey ni ngipen etan ni nambahul. Mahapul ni meippahding dama etan ni tuu hu impahding tun edum tu.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 Hedin pintey ni hakey ni tuu hu animal ni edum tun tuu, ey mahapul ni hullulan tu. Nem hedin tuu pintey tu, ey mahapul ni mettey dama.
21 Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
22 Huyyaddan olden ey mahapul ni u-unnuden yun emin ni helag Israel, anin idan nalpud edum ni bebley ni nekibebley ni hi-gayu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.”
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 Negibbuh ni inhel Moses idan helag Israel ida huyyan tugun et ilaw da humman ni nanliwat di a-allaw ni bebley et tengbaen da et matey e inu-unnud da inhel Apu Dios nan Moses ni pehding da.
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem com pedras; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.