Juízes 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Netey hi Ehud ey nanliwat ida mewan hu helag Israel nan Apu Dios.
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, depois de falecer Eúde.
2 Et peapput nan Apu Dios idan etan ni patul di Kanaan e hi Jabin e nanha-ad di Hagor e bebley diman. Hi Sisera e nambebley di Haroshet Haggoyim hu ap-apuddan sindalu tu.
2 E vendeu-os o Senhor na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual então habitava em Harosete dos gentios.
3 Heyam ni gatut ni kalesah ni gumek hu kaussalan Jabin ni mekiggubbat. Impanhelheltap tuddan peteg hu helag Israel ni dewampulu toon et mampehemmehemmek ida mewan nan Apu Dios.
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto ele tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia violentamente os filhos de Israel.
4 Hi Deborah e biin prophet e ahwan Lappidot hu huwet idan helag Israel ni nunman.
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 Hi-gatu kapengillawiddan tuud Israel ni diklamuh da, et ipenuh tu etan di hengeg ni kandan Palmah nan Deborah e nambattanan ni Ramah niya Bethel di duntuduntug ni bebley di Epraim.
5 Ela assentava-se debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 Hakey ni aggew ey impaeyag tu hi Barak e u-ungngan Abinoam e nambebley di Kedes di Naptali et kantun hi-gatuy “In-olden nan Apu Dios e Dios ni Israel e kantuy ‘Ikuyug mu hu hampulun libun sindalun helag Naptali nan Sebulun et ipengulum idad duntug di Tabor.
6 E mandou chamar a Baraque, filho de Abinoão de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom;
7 Teppangak ali hi Sisera e ap-apun sindalun Jabin e patul et i-li tudda kalesah tu niyadda sindalu tu et gubaten dakeyu etan di Wangwang e Kishon, nem baddangan dakeyun hi-gak et apputen yudda.’”
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
8 Himmumang hi Barak ey kantuy “U-unnuden ku et umlawwak hedin meki-li kan hi-gak. Nem eleggak umlaw hedin eleg ka mekillaw.”
8 Então lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 Kan Deborah ey “Mekillawwak. Nem gapu tep henin nuntan hu pinhed mu ey beken ni hi-gam hu mengeddan ni meiddeyyaw ni pengapputan tayu tep peapput nan Apu Dios hi Sisera di hakey ni bii.” Et makilaw hi Deborah nan Barak di Kedes.
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra da jornada que empreenderes; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou, e partiu com Baraque para Quedes.
10 Ingkuyug Barak hu hampulun libun helag nan Sebulun et hi Naptali et ipengulu tuddad Kedes e nekilaw hi Deborah ni hi-gada.
10 Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiu com dez mil homens após ele; e Débora subiu com ele.
11 Wada hakey ni Kenite e hi Heber e hini-yan tudda edum tun Kenite e helag Hobab e agin ahwan Moses et mengapyan kampud neihnup di Kedes etan di kad-an ni keyew ni oak di Saananim.
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés; e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaanaim, que está junto a Quedes,
12 Yan nengamtaan Sisera e nanteyed hi Barak e u-ungngan Abinoam di Duntug e Tabor,
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 ey impaeyag tun emin hu sindalu tu et ya etan heyam ni gatut ni sindalu tun nampangkalesah ni wadad Haroshet Haggoyim et ipengulu tuddad Wangwang e Kishon.
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até ao ribeiro de Quisom.
14 Yan nunman dama ey kan Deborah nan Barak ey “Pandaddan kayu. Hi Apu Dios hu mengippengngulun hi-gayu et apputen yu hi Sisera nunyan aggew.” Et dumayyud Barak et hampulun libun sindalu tud Duntug e Tabor.
14 Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Ginubat idan sindalun Barak hu sindaluddan Sisera ey impatekut Apu Dios hi Sisera niyadda sindalu tu anin ida etan sindalun nampangkalesah. Entanniy dimmep-a hi Sisera di kalesah tu et bumsik.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e a todos os seus carros, e a todo o seu exército ao fio da espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro, e fugiu a pé.
16 Nampedug di Barak ida etan nampangkalesah et yadda sindalun Sisera ingganah di Haroshet Haggoyim et patyen daddan emin et endi hakey ni natdaan.
16 E Baraque perseguiu os carros, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada, até não ficar um só.
17 Hedin hi Sisera man bimmesik di kampun Jael e ahwan Heber e Kenite tep kayyaggud hu kapekiddagyumin pamilyah Heber nan hi Jabin e patul ni Hasor.
17 Porém Sísera fugiu a pé à tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 An dinammun Jael e ahwan Heber hi Sisera et kantuy “Hegep ka e Apu, eyad kampu mi. Entan takut.” Himmegep hi Sisera et likbutan Jael ni wangal.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e disse-lhe: Entra, senhor meu, entra aqui, não temas. Ele entrou na sua tenda, e ela o cobriu com uma coberta.
19 Kan Sisera nan Jael ey “Ala kalli anhan ni danum tep na-wewwak.” Inukat Jael etan katat ni neiha-adan ni gatas et painuman tu et hantu mewan likbuti.
19 Então ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Então ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Kantun Jael ey “Ehneng ka eyad habyen ni kampu et hedin wada um-alin mengibbegga hedin wada tuudya, kammuy endi.”
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que se alguém vier e te perguntar: Há aqui alguém? Responderás então: Não.
21 Nem neuyeng hi Sisera tep neka-atu ey an inlan Jael hu paghek niya massilyo, et mambabbabbal ni limmaw di kad-an tu et ipa-pa tu hu paghek di pinigging ni ulu tu, et manhawwang lad puyek et matey.
21 Então Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e chegou-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele, porém, num profundo sono, e já muito cansado; e assim morreu.
22 Entanni ey immali hi Barak ni menemmak nan Sisera. An dinammun Jael et kantuy “Ikay et nak itudu etan tuun muka panhemmaka.” Himmegep hi Barak ey inang-ang tu hi Sisera e nepaghekan hu ulu tu e netey.
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro, e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E foi a ela, e eis que Sísera jazia morto, com a estaca na fonte.
23 Yan nunman ni aggew ey inang-ang idan helag Israel e impaapput Apu Dios hi Jabin e patul ni Kanaan ni hi-gada.
23 Assim Deus naquele dia sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Neipalpun nunman ey kamangkewedda dama law hu kabalinan idan helag Israel et lektattuy daka apputad gubat hi Jabin e patul et entanniy binahbah da hu nampatulan tu.
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a pesar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã; até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.