Juízes 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Entanniy nedateng hu ahiani et alen Samson hu pakeetteng tun gelding ni tu iddawat nan ahwa tu. Pinhed tu et ni meki-uggip nan ahwatu nem kaikka-leg nan ametu. Kantun hi-gatuy
1 Porém sucedeu que, tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão visitou a sua esposa com um cabrito; e ele disse: Entrarei à minha esposa dentro da câmara. Porém, o seu pai não permitiu que ele entrasse.
2 “Kangku nem anggebe-hel mu et peahwak etan ni lakin nengadwan hi-gam eman ni nan-ahwaan yu. Nem hedin pinhed mu, wada etan udidyan tun kakkayyaggud pay ang-ang tu nem hi-gatu. Hi-gatu ew kuma hu iahwam.”
2 E o pai dela disse: Em verdade, eu pensei que tu a tinhas odiado sobremaneira, por isso eu a dei ao teu companheiro; não é mais bela do que ela a sua irmã mais moça? Toma-a, rogo-te, em lugar dela.
3 Kan Samson ey “Yan nunya ey wada lebbeng kun mengibleh ni impahding idan iPilistia ni hi-gak.”
3 E Sansão disse, a respeito deles: Agora, serei mais inculpável do que os filisteus, mesmo que lhes cause desagrado.
4 An dimmepap Samson ni telunggatut ni fox bedbeden tu ikul ni handedwan fox et ibedbed tu hinulat ni dilag.
4 E Sansão foi e capturou trezentas raposas, e tomou tições, e virou-as cauda com cauda, e pôs um tição no meio das duas caudas.
5 Binansingan tudda humman et hantudda ibukyat di papayyew idan iPilistia et malgab ida etan neani niya eleg maeni. Anin idan keyew ni olibah et yadda grapes di legunta da ey nalgab.
5 E depois de haver acendido os tições, ele as deixou entrar no cereal crescido dos filisteus, e queimou tanto os feixes, como também o cereal crescido, com os vinhedos e as oliveiras.
6 Kan idan iPilistia ey “Hipa nengipahding nunya?” Kan idan tuuy “Hi Samson tep impeahwan nengapun hi-gatun iTimnah hu ahwa tu etan ni hakey ni nengiehneng ni hi-gatun nengahwaan tu.” Limmaw ida iPilistia et giheben da etan ahwan Samson et hi ametu.
6 Então, os filisteus disseram: Quem fez isto? E responderam: Sansão, o genro do timnita, porque ele havia tomado a sua esposa e a havia entregado ao seu companheiro. E os filisteus subiram, e atearam fogo nela e em seu pai.
7 Kan Samson idan iPilistia ey “Gapun nunyan impahding yu ey ibbaleh kun ingganah.”
7 E Sansão lhes disse: Embora vós tenhais feito isto, contudo, me vingarei de vós, e depois disso, cessarei.
8 Et pateyen tu dakel ni hi-gada tep ya bunget tu. Et an manha-ad di leyang di batud Etham.
8 E ele os feriu no quadril e na coxa com um massacre mui grande; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 Entanniy limmaw ida dama iPilistia et ida mangkampud Judah di neihnup di Lehi.
9 Então os filisteus subiram e acamparam em Judá, e se espalharam em Leí.
10 Kan idan tuud Judah ey “Kele immali kayun mengubbat ni hi-gami?”
10 E os homens de Judá disseram: Por que subistes vós contra nós? E eles responderam: Para amarrar Sansão subimos nós, para fazer com ele como ele fez conosco.
11 Limmaw ida hu tellun libun lalakkin iJudah di leyang ni batun wadad Etham et kandan Samson ey “Kaw eleg mu nemnema e yadda iPilistia hu ap-apu tayu? Hipa huyyan impahding mun hi-gami?”
11 Então, três mil homens de Judá foram para o cume da rocha de Etã, e disseram a Sansão: Não sabes tu que os filisteus são governantes sobre nós? O que é isto que nos fizeste? E ele lhes disse: Tal como eles fizeram comigo, também o fiz com eles.
12 Kandan hi-gatuy “Immali kamin memellud ni hi-gam et idwat dakaddan iPilistia.”
12 E eles lhe disseram: Descemos para te amarrar para que possamos te entregar na mão dos filisteus. E Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não caireis sobre mim.
13 Kanday “Em, belluden dakan ebuh et idwat dakaddan iPilistia. Eleg daka petteya.” Binelud dan dewwan baluh ni linubid et ilaw da.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, porém te amarraremos firmemente e te entregaremos na mão deles; mas, seguramente, não te mataremos. E eles o amarraram com duas cordas novas, e fizeram-no subir desde a rocha.
14 Dimmateng hi Samson di Lehi ey ida kamangkeiddammu hu iPilistia e ida kamantetekkuk gapuh ni amleng dan nadpap hi Samson. Nem ipa-let ni Ispirituh Apu Dios hi Samson et behaten tu etan nemalud dan ngamay tu e heni sinulid.
14 E quando ele chegou a Leí, os filisteus bradaram contra ele; e o Espírito do SENHOR veio poderosamente sobre ele, e as cordas que estavam sobre os seus braços se tornaram como o linho queimado ao fogo, e as suas ataduras se soltaram das suas mãos.
15 Wada himmak tun genit ni pangal ni pekattey tun kebayyu et usalen tun nampematey ni hanlibun lalakkin iPilistia.
15 E ele encontrou uma mandíbula nova de um jumento, e estendeu a sua mão, e a tomou, e com ela matou mil homens.
16 Entanniy kan Samson ey “Pangal ni kebayyu inusal kun nematey ni hanlibun lalakki. Ey pangal mewan ni kebayyu inusal ku et ipiggil kudda.”
16 E Sansão disse: Com a mandíbula de um jumento, pilhas sobre pilhas, com a queixada de um jumento eu matei mil homens.
17 Inhel tu humman ey imbekah tu etan genit et ngadnan tu humman ni nengiibbengan tun genit ni ‘Ramat Lehi’ e hedin ya keibbellinan tu ey ‘Duntug ni heni pangal.’
17 E sucedeu que, quando ele terminou de falar, arremessou a mandíbula longe da sua mão, e chamou aquele lugar Ramate-Leí.
18 Et entanniy nemahhig hu na-wewan tu et kantun Apu Dios ey “Impengapput muwak nem adyah e metteyyak ni ewew ku. Et entanni ey um-alidda tuun eleg mengullug ni hi-gam et baluden da-ak.”
18 E ele estava extremamente sedento, e clamou ao SENHOR, e disse: Tu deste este grande livramento na mão do teu servo e, agora morrerei eu de sede, e cairei na mão dos incircuncisos?
19 Et wadaen Apu Dios hu etbul etan di neku-kuan di Lehi et uminum hi Samson. Negibbuh ni imminum ey neibangngad hu elet tu. Et ngadanan Samson humman ni hebwak ni En Hakkore ey wada pay humman ni hebwak di Lehi.
19 Porém, Deus abriu um lugar oco que estava na mandíbula, e dali jorrou água; e depois de beber, o seu espírito retornou, e ele reviveu; por isso ele chamou aquele lugar En-Hacoré, que é Leí até este dia.
20 Nanhuwet hi Samson ni dewampulun toon di Israel ni nan-ap-apuan idan iPilistia di bebley da.
20 E ele julgou Israel nos dias dos filisteus por vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.