Josué 23

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nelabah dakel ni toon ni nanha-adan idan helag Israel di Kanaan ey impelinggep Apu Dios ida et endi law impahding ni buhul dan hi-gada. Neka-a-amma law hi Joshua ni nunman.
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 Impaeyag tun emin ida helag Israel, yadda kamengipappangngulun hi-gada, yadda aap-apu da, yadda huwet da niyadda opisyal da et maemung ida et kantun hi-gaday “Neka-amma-ak law.
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 Inang-ang yun emin hu impahding Apu Dios e Dios tayu idan tutu-u eyad kebebbebley gapuh ni hi-gatsu. Ey amta yu e hi-gatu nekihenanggaddan buhul tayu.
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 Ingka-peng kun hi-gayun emin ida bebley ni sinekup tayu meippalpud Wangwang e Jordan ingganah di Baybay e Mediterranean di appit ni kakelinnugin aggew anin idan bebley ni eleg tayu pay ni sakupen ma-lat pambebleyan yu.
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 Et yan lawwan yullidman ey nanna-ud ni pandegyunen idallin Apu Dios hu nampambebley diman et hi-gayu maihullul ni hi-gada tep insapatah tu dedan lan nunman e iddawat tun hi-gayudda humman ni bebley.
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 Et humman hu, mahapul ni pekedhel yu nemnem yu! Ang-ang yu et peka-u-unnuden yun emin hu intudek Moses ni Tugun Apu Dios. Entan tu iwwalleng anin ni hakey idan nunman ni Tugun.
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 Entan pekidagdagyum idan tutu-un natdaan eyad nambebleyan tayu. Entan tu enehheehhel hu ngadan ni dios da. Ey entan tu isapatah di ngadan da winu yu deyyawen ida humman ni dios da.
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 Pannananeng yu hu yuka pengu-unud nan Apu Dios henin impenahding yun nunman ingganah nunya.
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 Hi-gayu ey amta yu e inapput Apu Dios ida buhul tayu anin idan nambebley di et-eteng ni bebley e et-eteng ni kabaelan da. Ey ingganah nunya ey endin hi-gada hu nengapput ni hi-gatsu.
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Anin ni hipan hi-gayu et kabaelan tun pebsik hu hanlibun buhul tayu gapuh ni baddang Apu Dios, tep humman dedan la insapatah tun pehding tu.
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 Et humman hu, peka-ang-ang yu et pannananeng yu impeminhed yun Apu Dios e Dios tayu.
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 Nem hedin eleg yu pannenneng hu impeminhed yun hi-gatu et makiepu kayu ey makidagyum kayudda eyan tutu-un natdaan di nambebleyan yu
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 ey makulug ni eleg dakeyu baddangin Ap-Apu e Dios tayu et eleg tu pebsik ida tutu-udman idan bebley ni pekiggubbatan yun hi-gada. Et panhelheltap dakeyulli kumedek e heni dakeyu kinna ey heni dakeyu kahenneplita winu henidda hebit di mata yu ingganah ni me-puh kayu et meendi kayu eyad kayyaggud ni bebley ni indawat ni Ap-Apu e Dios tayun hi-gatsu.
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 Hedin hi-gak man amtak e eleg mebayyag ey hi-yanen dakeyu. Nem heninnuy hu e-helen kun hi-gayu. Emin kayu ey inamta yud puhu yu ey nemnem yu e impahding Ap-Apu e Dios tayun emin hu panyaggudan tayun insapatah tu lan nunman. Anin hakey et endi eleg tu ipahding.
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 Nem nanna-ud daman kastiguen dakeyu hedin eleg yu u-unnuda tugun tu ingganah endi metdaan eyad kayyaggud ni bebley ni indawat tun hi-gayu.
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 Hedin eleg yu pannenneng ni mengu-unnud ni tugun tu. Ey hedin mansilbi kayu ey daydayawen yu hin-appil ni dios ey umbunget ni hi-gayu et endien dakeyu eyad kayyaggud ni bebley ni indawat tun hi-gayu.”
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.