Josué 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanniy kan Apu Dios nan Joshua ey
1 Disse o Senhor a Josué:
2 “Ehel muddan edum mun helag Israel et pumili kayun bebley ni keihhikkugan e humman inhel ku dedan lan Moses.
2 "Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, como lhes ordenei por meio de Moisés,
3 Et yadman bebsikan ni hakey ni tuun pimmatey nem eleg tu igeb-at, ma-lat ibsikan tu etan tuun mengi-ewwit ni pintey tu.
3 para que todo aquele que matar alguém sem intenção e acidentalmente possa fugir para lá e proteger-se do vingador da vítima.
4 Dammutun umbebsik di hakey idan nunyan bebley et lumaw di daka pengippennuhin kasuh di heggeppan nunman ni bebley et ehelen tuddan ap-apudman hedin hipa makulug ni neipahding. Pehgep da etan tuud bebley ey intuduan dan pambelleyan tu et manha-ad diman.
4 "Quando o homicida involuntário fugir para uma dessas cidades, terá que colocar-se junto à porta da cidade e expor o caso às autoridades daquela cidade. Eles o receberão e lhe darão um local para morar entre eles.
5 Hedin wada mei-unnud etan idan aaggin netey ni an mengi-ewwit ey eleg mabalin ni an i-abulut idan tuun pedpap humman ni pimmatey tep eleg tu igeb-at ey beken pay ni gapun bunget tu.
5 Caso o vingador da vítima o persiga, eles não o entregarão, pois matou seu próximo acidentalmente, sem maldade e sem premeditação.
6 Yadda tutu-udman hu mengippennuh ni nunman ni kasuh et meamtaan hedin endi bahul tu. Hedin meamtaan e endi bahul tu, dammutun manha-ad diman et hegeden tu ketteyyan etan ni eta-gey ni padid man ni nunman neipahdingan tu. Ey han law nambangngad di bebley ni nalpuan tu.”
6 Todavia, ele terá que permanecer naquela cidade até comparecer a julgamento perante a comunidade e até morrer o sumo sacerdote que estiver servindo naquele período. Então poderá voltar para a sua própria casa, à cidade de onde fugiu".
7 Yadda bebley ni piniliddan helag Israel ni keihhikkugan ey yad appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Jordan, Kedes di Galilee di duntuduntug ni bebley idan helag Naptali, Sekem di duntuduntug e bebley di helag Epraim et ya Hebron etan di duntuduntug ni bebley idan helag Judah.
7 Assim eles separaram Quedes, na Galiléia, nos montes de Naftali, Siquém, nos montes de Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, nos montes de Judá.
8 Yad appit ni kasimmilin aggew di Wangwang e Jordan ey pinili dadda hu Beser e bebley idan helag Reuben e wadad nedeklan ya Ramot di Gilead di bebley idan helag Gad et ya Golan di Bashan di bebley idan helag Manasseh.
8 No lado leste do Jordão, perto de Jericó designaram Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, na tribo de Gade; e Golã, em Basã, na tribo de Manassés.
9 Huyyadda bebley ni netudun bebsikan idan helag Israel winu yadda nekibebley ni hi-gadan pimmatey nem eleg tu igeb-at et yadman keihhikkugan tu ma-lat eleg pateyen idan mengi-ewwit ingganah ni keippennuhan ni kasuh da.
9 Qualquer israelita ou estrangeiro residente que matasse alguém sem intenção, poderia fugir para qualquer dessas cidades para isso designadas e escapar do vingador da vítima, antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.