Josué 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Yan eman ni endi law hi Moses e bega-en Apu Dios tep netey ey immehel hi Apu Dios nan Joshua e u-ungngan Nun, e kamemabbaddang lan nan Moses ni nunman.
1 Então, após a morte de Moisés, o servo do SENHOR, sucedeu que o SENHOR falou com Josué, o filho de Num, ministro de Moisés, dizendo:
2 Kantun hi-gatuy “Yan nunya tep endi law hi Moses e bega-en ku, ey pandaddan kayuddan emin eyan tutu-u et man-agwat kayud Wangwang e Jordan et lumaw kayud bebley ni iddawat kun hi-gayun helag Israel.
2 Moisés, o meu servo, está morto; agora, portanto, levanta-te, vai sobre este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Inhel ku dedan lan Moses ni nunman e iddawat kun hi-gayun helag Israel emin hu bebley ni lawwan yu.
3 Todo o lugar que pisar a sola do teu pé, vo-lo tenho dado, conforme declarei a Moisés.
4 Ya pappeg ni iddawat kun pambebleyan yu, ey meippalpud desert di appit ni south ingganah di duntug di Lebanon di north, yad Wangwang e Euphrates di appit ni kasimmilin aggew et yad nampambebleyan idan Hittite, et mampalaw lad Baybay e Mediterranean di appit ni kelinnugin aggew.
4 Desde o deserto e do Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar em direção ao poente do sol, será o vosso termo.
5 E-helen kun hi-gam e Joshua e endi hu mabalin ni an mengapput ni hi-gam ni nunyan ketaggum, tep wada-ak ni ingganah ni memaddang ni hi-gam, henin nemenaddangan ku lan Moses. Eleg daka hi-yana niya eleg daka iwwalleng.
5 Não haverá homem capaz de permanecer de pé diante de ti, em todos os dias da tua vida; tal como estive com Moisés, assim também estarei contigo; não falharei contigo, tampouco te abandonarei.
6 Pekedhel mu nemnem mu ey entan takut tep hi-gam mengippengnguluddan tuuk ni an mambebley etan di inhel kuddan aammed yun iddawat kun hi-gayu.
6 Sê forte e de boa coragem, pois para este povo dividirás a terra por herança, a qual jurei aos seus pais que lhes daria.
7 Nem mahapul ni pekedhel mu nemnem mu niya entan takut mu. Ey ang-ang mu et u-unnuden mu emin ida etan Tugun kun indawat Moses ni hi-gayu. Entan tu iwalleng anin ni hakey eyaddan Tugun et kayyaggud ni ingganah hu meippahding ni hi-gayu anin ni attu lawwan yu.
7 Somente sê tu forte e muito corajoso, que tu possas observar e agir de acordo com toda a lei que meu servo Moisés ordenou-te; dela não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda, para que possas prosperar por onde quer que fores.
8 Mahapul ni ittuttuddum idan tuu hu neitudek di Tugun ku ey mahapul ni eddaeddalen mun kawwalwal niyan hileng. Ey mahapul ni u-unnuden mun emin hu neitudek diman ma-lat yumaggud ka ey kayyaggud pambalinan ni emin ni pehding mu.
8 Este livro da lei não se apartará de tua boca; mas nele meditarás dia e noite, a fim de que possas observar e fazer de acordo com tudo o que nele está escrito, porque então farás próspero o teu caminho, e serás bem-sucedido.
9 Ey nemnem mu e hi-gak e Ap-Apu e Dios yu, ey wada-ak ni ingganah ni umbaddang ni hi-gam, anin ni attu lawwam. Et humman hu, entan kedismayah mu ey entan takut mu. Pekedhel mu nemnem mu ey pandinel kan hi-gak.”
9 Não tenho eu te ordenado? Sê forte e de boa coragem; não temas, tampouco fiques desanimado, pois o SENHOR teu Deus é contigo, por onde quer que fores.
10 Entanni ey in-olden Joshua idan aap-apun
10 Então, Josué ordenou aos oficiais do povo, dizendo:
11 umlaw idad kampun emin ni tutu-u et da ehelen ni hi-gada e kanday “Pandaddan kayun kennen yu tep melebbah tellun aggew ey man-agwat itsud Wangwang e Jordan et itsu mambebley etan di indawat Apu Dios tayun hi-gatsu.”
11 Passai pelo meio do acampamento, e ordenai ao povo, dizendo: Preparai as vossas provisões; pois em três dias atravessareis sobre esse Jordão, para entrardes na posse da terra que vos dá o SENHOR, vosso Deus, para possuí-la.
12 Kan Joshua idan helag Reuben nan Gad et yadda kagedwah ni helag Manasseh ey
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “Entan tu liwwan eman inhel lan Moses ni hi-gayu e iddawat Ap-Apu e Dios tayu eya bebley di Jordan di appit ni kasimmilin aggew et pambebleyan yu.
13 Lembrai da palavra que vos ordenou Moisés, o servo do SENHOR, dizendo: O SENHOR, vosso Deus, vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Anin manha-ad idadya hu aahwa yu, yadda u-ungnga yu, et yadda animal yu. Nem hedin hi-gayuddan sindalu, ipengulu yudda edum tayun helag Israel et man-agwat itsud Wangwang e Jordan et baddangan yudda aaggi yu
14 As vossas esposas, os vossos pequenos e o vosso gado, permanecerão na terra que Moisés vos deu neste lado do Jordão; mas vós passareis armados diante dos vossos irmãos, todos os homens fortes e valentes, ajudá-lo-eis;
15 ingganah ellan tayu humman ni indawat Apu Dios ni hi-gada dama bebley di Jordan di appit ni kelinnugin aggew, ma-lat melinggep law emin helag Israel, et han dammutun mambangngad kayun mambebley kayu eyad appit ni kasimmilin aggew ni intudun Moses e bega-en Apu Dios ni hi-gayu.”
15 até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, tal como ele tem dado a vós, e eles também possuam a terra que o SENHOR, vosso Deus, lhes-dá; então retornareis à terra da vossa possessão, a qual vos deu Moisés, servo do SENHOR, neste lado do Jordão em direção ao sol nascente, e dela usufruireis.
16 Hinumang idan tuu hi Joshua e kanday “Pehding min emin hu in-olden mu. Ey anin ni attu pengittu-dakan mun hi-gami et umlaw kami.
16 E eles responderam a Josué, dizendo: Tudo o que nos ordenaste, faremos, e para onde quer que nos envies, iremos.
17 U-unnuden min emin hu e-helen mu henin nengu-unnudan min Moses. Hi Apu Dios tayu hu memaddang ni hi-gam henin nemenaddangan tun Moses.
17 Conforme atentamos a Moisés em todas as coisas, assim também atentaremos a ti; basta que o SENHOR teu Deus seja contigo, como era com Moisés.
18 Hedin wada mangngenghay ni e-helen mu winu eleg mengu-unnud ni olden mu ey mahapul ni pepettey. Entan panhelindewa, nem pandinel ka ey ipahding mu emin hu kabaelam.”
18 Qualquer um que se rebelar contra o teu mandamento, e não atentar às tuas palavras em tudo o que ordenares, será morto; somente sê forte e de boa coragem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.