Jeremias 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Hi-gayun helag Benjamin, besik kayu ma-lat meihwang kayu! Hi-yan yu Jerusalem! Patnul yu tangguyup di Tekoa ey pan-apuy kayu et pengamtaan idan iBet Hakkerem tep iyyaddalli hu melpud north ni memahbah ni bebley tayu!
1 Filhos de Benjamim, fujam do meio de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa e levantem o facho de luz em Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande destruição.
2 Kan Apu Dios ey “Kayyaggud hu ang-ang ni Jerusalem, nem pebahbah ku.
2 Deixarei em ruínas a formosa e delicada filha de Sião.
3 Yadda sindalun buhul yu ey heniddallin kamampattul ni kalneroh e ida mangkampud nanlinikweh ni bebley niya wada hakkey ni hi-gada ey manha-ad di pinhed tun panha-adan.”
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão as suas tendas ao redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 Kan idallin nunman ni buhul di edum day “Pandaddan itsu et hegepen tayu hu Jerusalem! Hehgepen tayun emaggew!” Nem kandalli mewan ey “Neladaw law tep deh e kamangkehilleng!
4 “Preparem a guerra contra ela! Levantem-se, e vamos atacar ao meio-dia. Ai de nós! Porque o dia já declina, e as sombras da tarde já vão se estendendo!
5 Yan hileng kuman penggepan tayu et bahbahen tayudda nehammad ni luhud.”
5 Levantem-se, e vamos atacar de noite e destruir as suas fortalezas.”
6 Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nengiolden idan nunyan buhul e lelngehen dadda keyew diman et ipiggil dad hengeg ni luhud ma-lat dalnen dan menggep ni Jerusalem. Tep kantu dedan ni nunman ey “Kastigu yudda tep lawah daka pehpehding e dadda kapanligligat hu anggehemmek ni tutu-u.
6 Porque assim diz o “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só há opressão no meio dela.
7 Ya lawah ni kapehpehding idan iJerusalem ey kamei-ellig ni danum di hebwak ni eleg metduk, tep lawah ni ingganah daka ippenahding. Ida kamampapatey hu tutu-udman. Ey wada liput da niya degeh da.
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva a sua maldade. Violência e destruição se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 Et humman hu, hedin eleg yu dedngela tugun ku, man iwwalleng dakeyu et mambalin hu bebley yun eleg mebebleyi.”
8 Aceite a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me afaste de você, para que eu não a torne em desolação e terra não habitada.”
9 Kan mewan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Anggehemmek kayu tep anin idan hahhakkey ni metdaan ni hi-gayu et meendiddalli. Mei-ellig idalli buhul yu etan di kamemuggah ni grapes e tu eggilahen hu eleg tu pugahen et endin hekey hu metdaan.”
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Diligentemente se rebuscará o remanescente de Israel como se faz com uma vinha. A exemplo do vindimador, ponha a mão por entre os ramos.”
10 Hinumang ku et kangkuy “Kaw wada damengu an mengngel ni hi-gak? Nemahhig mannuman ngehay da. Eleg da pinhed ni dedngelen hu muka e-e-helan hi-gada tep anggengi-ngi da kumedek.
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir. Eis que a palavra do é para eles objeto de deboche; não gostam dela.
11 Nemahhig dama bunget kuddan lawah ni kapehpehding idan tutu-u, e henin bunget mu e Apu Dios, ey eggak law han-isipel.”
11 Por isso, estou repleto da ira do estou cansado de guardá-la dentro de mim. “Derrame-a sobre as crianças pelas ruas e sobre os jovens nas suas reuniões. Porque até o marido e a mulher serão presos, e também os velhos e os que têm idade avançada.
12 Meidwat alin edum ni tutu-u hu baballey da, yadda papayyew da niya aahwa da. Hanneyalli meippahding ni pengastiguan kuddan tutu-u eyad bebley.
12 As suas casas serão entregues a outros, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra”, diz o
13 Emin ida, newetwet niya kedangyan ey beken ni limpiyuh hu daka pengellain pihhuh da, tep daka tellamadda tutu-u. Em, anin idan papaddi niyadda prophet et hanniman elaw da.
13 “Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 Ya liwat idan tutu-u ey heni himmalem ni liput, nem eleg da hengngudan eggahan tep kanday beken ni himmalem. Ey eleg da issiked ni manliwwat, tep kanday ‘Kayyaggud itsu kaya. Endi tayu kegguhan!’ Nem ya kakulugan tu ey endi linggep da.
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
15 Nem kaw ida kaumbaing tep ya lawah ni daka pehpehding? Eleg, tep eleg da amtan umbaing ey endi ngu dedan baing da. Et humman hu, ya meippahding ni hi-gada ey mekastigudda et mabeing ida, et heniddan edum ni kinastiguk. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.”
15 Será que ficaram envergonhados, porque cometeram abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão”, diz o
16 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Ehneng kayud nampangaan ni keltad et man-ang-ang kayu. Ey mahmahi yu hedin hipadman hu kekakkayyaggudan ni keltad ni nebayag. Et yadman pengidlanan yu et luminggep hu biyag yu.”
16 Assim diz o Senhor : “Ponham-se à beira dos caminhos e olhem; perguntem pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andem por ele e vocês acharão descanso para a sua alma. Mas eles dizem: ‘Não andaremos nele.’
17 Pinilik hu mangguwalyan hi-gayu et ehelan dakeyun kanday “Helipat-i yun dedngelen hu umtenul ni tangguyup.” Nem kanyuy “Eleg mi pinhed ni dedngelen!”
17 Também pus atalaias sobre vocês, dizendo: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta.’ Mas eles dizem: ‘Não escutaremos.’
18 Et kan Apu Dios ey “Hi-gayun katuutuud kebebbebley, dengel yu niya pan-adali yulli hu meippahding ni tutu-uk ni edum ni aggew.
18 Portanto, escutem, ó nações, e saiba, ó congregação, o que vai acontecer com eles!
19 Dengel yu eya e-helen ku: Peellik hu memahbah eyaddan tutu-uk tep inwalleng da intuttudduk niya nginhay da ehel ku.
19 Ouça, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos, porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 Eggak mahapul hu i-appit dan hi-gak ni bangbanglun kamelpud Seba, anin idan daka i-appit ni hi-gak ni pampebanglun kennen ni kamelpud neidawwin bebley. Ey eggak ebbuluta niya eggak um-amleng ni daka i-appit ni hi-gak ni kagihheba.
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras distantes? Os holocaustos que vocês oferecem não são aceitáveis, e os seus sacrifícios não me agradam.”
21 Et humman hu, yalli pehding kuddan nunyan tutu-u ey mei-ellig ni mangkeihhungbub ida. Mettey idallin emin, yadda aammed, yadda u-ungnga da, yadda gagayyum da niyadda sinakdul da.”
21 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que porei tropeços diante deste povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.”
22 Kan mewan Apu Dios ey “Um-aliddalli tutu-un melpud north e neidawwin bebley ni umgubat. Ida kamandaddaddan ni mekiggubbat ey nangka-let ida.
22 Assim diz o Senhor : “Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 Indaddan da pana da niya ispadah dan mengubbat ni Jerusalem. Makabbunget ida niya endi hemek da. Hedin nantakkay idad kebayyu et ida kamemsik ey heni bungug ni dalluyun di baybay hu tenul ni besik da.”
23 Armam-se de arco e de lança; são cruéis e não conhecem a compaixão. O barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montados em cavalos, como guerreiros em ordem de batalha contra você, ó filha de Sião.
24 Kan idan iJerusalem ey “Yan nangngelan min meippanggep nunman ni gubat ey neendi elet mi. Mika giggibbekan nunya hu meippahding alin hi-gami ey eleg mi han-isipel. Heni kami etan ni biin indegeh ni egeh tu tep ngannganih ni man-ungnga.
24 Ao ouvirmos a fama deles, as nossas mãos desfaleceram; angústia tomou conta de nós, dores como as da mulher que está dando à luz.
25 Et humman hu, endi tuled min um-ehep di neluhud ni bebley mi winu kami mandaddallan di keltad. Nemahhig ni anggetakkut di kad-an mi tep nan-almas ida buhul mi.”
25 Não saiam ao campo, nem andem pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Pambalwasi kayun langgusih ey baktad kayud dep-ul ni pengippeang-angan yun kayu kaumlelemyung! Pantete-ul kayun lemyung yu henin kapanggibbek ni ammed ni netey hu binugtung ni u-ungnga tu. Tep pinhakkey ali ey dimmateng buhul yun memahbah ni hi-gayu!
26 Ó filha do meu povo, vista roupa feita de pano de saco e role no pó; pranteie como por um filho único, pranto de amarguras; porque de repente virá o destruidor sobre nós.”
27 Jeremiah, patnaim ida tutu-uk henin kapehding ni kaman-e-dih ni gumek, et ang-angen mu hedin hipa neitu-wan da.
27 “Jeremias, fiz de você um purificador de metais entre o meu povo, uma fortaleza, para que você examine e venha a conhecer o caminho deles.
28 Nemahhig ngehay da. Mekelhi ulu da e henin kelhin gumek niya giniling. Neligat idan metuttudduan. Ey nekattalam ida ni-ngangu ey ya tumtumbuk hu daka pehpehding.
28 Todos são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 Kamei-ellig ida tutu-uk di gumek e anin ni ngimmangalab hu apuy et eleg meeyyug, tep eleg dedan mabalin ni memahmah. Hanniman ida tutu-uk e endi silbitu nak pengastiguan ni hi-gada tep eleg me-kal hu lawah ni elaw da.
29 O fole sopra com força, e o chumbo já se derreteu com o calor. Em vão continua a depuração, porque os maus não são separados.
30 Hedin ya ngadan da ey ‘Endi silbi tun gumek’ tep binelaw Apu Dios ida.”
30 Serão chamados de ‘prata rejeitada’, porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.