Jeremias 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-ud Jerusalem, lakkayuy et yu paka-ang-angen di emin eyad bebley yu hedin wada ew ngu hakey ni ang-angen yun limpiyuh ey meandeng hu tuka pehding. Et hedin wada hemmaken yu anin hakey man eggak law bahbaha hu Jerusalem.
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede agora, procurai saber, buscai pelas suas praças a ver se achais alguém, se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 Wadadda na-mu kamenghel ni kanday daka issapatah di ngadan ku e hi Apu Dios e wadan ingganah, nem ya kakulugan tu ey itek da!”
2 Embora digam: Tão certo como vive o Senhor , certamente, juram falso.
3 Kangkuy “Apu Dios, inamtak e muka hemmahemmaka hu makulug ni kamengu-unnud ni hi-gam nem endi. Kinastigum ida ma-lat iyayyaggud da elaw da, nem eleg da issiked ni manliwwat. Ey eleg ida mantuttuyyun liwat da.”
3 Ah! Senhor , não é para a fidelidade que atentam os teus olhos? Tu os feriste, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Kangkud nemnem kuy “Newetwet ida dedan eya tutu-u ey endi nemnem da niya eleg da inamta hu pinhed Ap-Apu e Dios dan pehding da.
4 Mas eu pensei: são apenas os pobres que são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus.
5 Et ya ninemnem ku ey nak mekihhummangan idan ap-apu da, et nanna-ud ni inamta da hu elaw Apu Dios niya inamta da pinhed tun pehding da.” Nem emin ida ey daka ngenghaya hi Apu Dios.
5 Irei aos grandes e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 Et humman hu, yadda animal di muyung, henin layon, yadda ahhud eleg mebebleyi, yadda leopard ey petteyen dadda hu kamengippatnan meukkat di bebley et pamba-nuten dadda. Mukun meippahding humman ni hi-gada ey tep nemahhig liwat da niya ngehay dan Apu Dios.
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo estará à espreita das suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas perfídias.
7 Kan Apu Dios ey “Kele nak liwwanen hu liwat ida eyan tutu-uk? Inwalleng da-ak et daydayawen da beken ni makulug ni dios. Anin ni winedak emin hu mahapul da henin kennen ma-lat eleg ida maupa nem nanengtun lawah elaw da. Daka i-ulig hu beken da ahwa ey ida kamanhahha-ad di kad-an idan bibi-in daka pebeyyad annel da.
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de eu os ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 Daka itettekel hu ahwan sinakdul da e henidda nakaphel ni butekal ni kebayyu e ida kamenemmahemmak ni labah ni kebayyu.
8 como garanhões bem fartos, correm de um lado para outro, cada um rinchando à mulher do seu companheiro.
9 Kaw beken ni lebbeng tun kastiguen kudda gapuh ni henin nunyan elaw idan nunyan bimmebley? Kaw eggak ibbaleh hu impahding da?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não me vingaria de nação como esta?
10 Nanna-ud ni kastiguen kudda, et humman hu peelik ali buhul dan memahbah ni hi-gada. Pampetteyen idallin buhul dadda tep beken kudda tuu. Nem e-helan kuddalli ma-lat eleg dadda pateyen ni emin et wadadda metdaan.
10 Subi vós aos terraços da vinha, destruí-a, porém não de todo; tirai-lhe as gavinhas, porque não são do Senhor .
11 Inwalleng tuwak idan iIsrael et yadda iJudah. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.”
11 Porque perfidamente se houveram contra mim, a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 Kan idan nunyan tutu-un Apu Dios ey itek hu inhel idan prophet meippanggep ni kebahbahan da. Kanday “Endi an meippahding ni hi-gatsun lawah. Endi kaya an um-alin ligat winu bisil winu gubat.”
12 Negaram ao Senhor e disseram: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 Kanda mewan ey “Maitek ni peteg ida humman ni prophet tep eleg kaya malpun Apu Dios hu daka e-hela. Et humman hu, meippahding alin hi-gada hu daka ebbiebbigan meippahding.”
13 Até os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles, as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Et humman hu, kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Gapu tep hanniman hu inhel idan tutu-u, pambalin kuddan heni apuy hu e-helen kun e-helen mun hi-gada et henidda keyew ni megihheb.”
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Visto que proferiram eles tais palavras, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 Niya kan Apu Dios ey “Hi-gayun helag Israel, peellik hu naka-let ni tutu-un melpud neidawwin bebley ni mengubbat ni hi-gayu. Humman idan tutu-u ey nebayag ngu dedan ni newada bebley da ey eleg yu amta ehel da.
15 Eis que trago sobre ti uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor ; nação robusta, nação antiga, nação cuja língua ignoras; e não entendes o que ela fala.
16 Naka-let hu sindalu da ey nelaing idan umpana. Ihik idan umpatey e endi hemek da.
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 Hi-gadalli mengngan ni ineni yu anin idan edum ni kennen ni intalu yu. Bahbahen dalli intanem yun kaumlameh e henin grapes niya fig. Ey pampetteyen dalli u-ungnga yu niyadda animal yu. Pambahbahen daddalli nekalluhud ni bebley yun yuka pandinneli.”
17 Comerão a tua sega e o teu pão, os teus filhos e as tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; e com a espada derribarão as tuas cidades fortificadas, em que confias.
18 Kan Apu Dios ey “Nem yan nunman ali ey eggak i-abulut ni mebahbah emin hu tutu-uk.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não vos destruirei de todo.
19 Hedin mahmahan dalli kele nak impahding ida humman ey kammun hi-gaday ‘Mukun impahding Apu Dios ida humman tep inwalleng yu et dayawen yu edum ni dios eyad bebley yu. Et humman hu, mambalin kayullin bega-en idan tutu-ud edum ni bebley.’”
19 Quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes responderás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 Kan mewan Apu Dios ey “Ehel muddan helag Jacob di Judah e kammuy:
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Kan Apu Dios ey ‘Pandengel kayu, hi-gayun endi nemnem tu. Wada mateyu, nem eleg kayu pakeang-ang, wada tangila yu, nem eleg kayu pekadngel.
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, tendes ouvidos e não ouvis.
22 Hi-gak hi Apu Dios, kele eleg yuwak deyyawa? Niya kele eleg kayu umtakut ni hi-gak? Hi-gak hu nengiha-ad ni palnah di gilig ni baybay et humman memappeg ni danum et eleg luma-pih anin ni metennuttu-ug. Ey anin ni na-let niya kamambungngug hu dalluyun et eleg meiddeplug humman ni pappeg ni inha-ad ku.
22 Não temereis a mim? — diz o Senhor ; não tremereis diante de mim, que pus a areia para limite do mar, limite perpétuo, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não o traspassarão.
23 Nem mekelhin peteg hu ulu yu ey makanghay kayu. Inwalleng yuwak et ya edum ni dios hu yuka daydayawa.
23 Mas este povo é de coração rebelde e contumaz; rebelaram-se e foram-se.
24 Eleg yun hekey nemneman menaydayaw ni hi-gak anin ni impaelik hu udan ni tsimpuh ni yuka peneppuli ma-lat yumaggud inggaud yun katootoon.
24 Não dizem a eles mesmos: Temamos agora ao Senhor , nosso Deus, que nos dá a seu tempo a chuva, a primeira e a última, que nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Nem gapuh ni liwat yu ey eggak law peellidda huyyan panyaggudan yu.
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 Kamei-dum di tutu-uk hu lawah idan tutu-u. Ida kamambebbettak, heni etan ni tuun kamanlingngen. Nem beken ni sisit hu daka bebtaka tep ya edum dan tutu-u.
26 Porque entre o meu povo se acham perversos; cada um anda espiando, como espreitam os passarinheiros; como eles, dispõem armadilhas e prendem os homens.
27 Napnu baballey dan sinekew da e henin pukkungngan ni malingen ni sisit e napnun liningen tu. Humman gaputun et-eteng kabaelan da niya kedangyan idan peteg.
27 Como a gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 Mangkatebadda ey ida kamepeppehel. Eleg dan hekey hehmekadda nepu-hig ey eleg da iddawat kelebbengan da. Ey beken ni limpiyuh daka pehding idan anggehemmek ni tutu-u.
28 Engordam, tornam-se nédios e ultrapassam até os feitos dos malignos; não defendem a causa, a causa dos órfãos, para que prospere; nem julgam o direito dos necessitados.
29 Nem hi-gak e Dios hu mengastigun hi-gada et ibleh ku daka pehpehding.
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não me vingaria eu de nação como esta?
30 Lawah ni peteg ey kamengippetnga hu neipenahding eyad bebley.
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 Itek ni emin hu kaebbigaddan prophet et ya kapehding ni padin man-ap-apu ey meippuun di pinhed dan pehding. Ey pinpinhed ida daman tutu-uk humman ni daka pehding. Nem hipalli pehding yu hedin medeteng hu kepappegan ni emin?’”
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles; e é o que deseja o meu povo. Porém que fareis quando estas coisas chegarem ao seu fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.