Jeremias 17
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Kan mewan Apu Dios ey “Hi-gayun iJudah, yadda lawah ni elaw yu ey kamei-ellig ni neka-ikku-lit di puhu yu niyaddad dugun yuka pan-appisi ey eleg me-kal diman et heni olden e mahapul ni meunnud.
1 "O pecado de Judá está escrito com estilete de ferro, gravado com ponta de diamante, nas tábuas dos seus corações e nas pontas dos seus altares.
2 Yadda u-ungnga yu ey da dama kadaydayawa hu dios yun hi Asherah idad yuka pan-appisi, yaddad yuka penginemnemnemid hengeg idan keyew di ta-pew idan duntug
2 Os filhos deles se lembram dos seus altares e dos postes de Aserá, ao lado das árvores verdejantes e sobre os montes altos
3 niyaddad a-allaw ni bebley. Et humman hu, i-abulut kun ibbebsik idan buhul yu hu kinedangyan yu niyadda nebalol ni tenged yu, tep yuka ippenahding ida panliwwatan di emin di bebley yu.
3 e sobre as montanhas do campo. As riquezas de vocês e todos os seus tesouros, eu os darei como despojo, como preço por todos os seus pecados nos altares idólatras, por toda a sua terra.
4 Mahapul ni hi-yanen yu hu bebley ni indawat kun hi-gayu et kayu mansilbiddan buhul yud bebley ni eleg yu denglen tep nemahhig hu bunget kun hi-gayun heni apuy ni kamantetebbel ni ingganah.”
4 Você mesmo perdeu a posse da herança que eu lhe tinha dado. Eu o farei escravo de seus inimigos numa terra que você não conhece, pois acendeu-se a minha ira, que arderá para sempre. "
5 Kan mewan Apu Dios ey “Kastiguen ku etan tuun mengiwwalleng ni hi-gak tep tuka pandinneli hu elet ni tuun kamepappeg hu biyag tu.
5 Assim diz o Senhor: "Maldito é o homem que confia nos homens, que faz da humanidade mortal a sua força, mas cujo coração se afasta do Senhor.
6 Humman ni tuu ey nanna-ud ni beken ni kayyaggud hu meippahding alin hi-gatu, heni etan ni keyew di eleg mebebleyi e ek-ekut tep nema-ganan etan puyek ey maehin et endi kaumtetmel diman.
6 Ele será como um arbusto no deserto; não verá quando vier algum bem. Habitará nos lugares áridos do deserto, numa terra salgada onde não vive ninguém.
7 Nem ya etan tuun kamengiddinnel ni hi-gak ey bendisyonan ku.
7 "Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
8 Kamei-ellig etan ni keyew ni simmemel di gilig ni wangwang e limmaw lamut tud edallem et datngen tu danum et anin ni medukkey hu uggew et mannananeng ni meatta bulung tu niya taggan tu lameh.
8 Ele será como uma árvore plantada junto às águas e que estende as suas raízes para o ribeiro. Ela não temerá quando chegar o calor, porque as suas folhas estão sempre verdes; não ficará ansiosa no ano da seca nem deixará de dar fruto".
9 Ya nemnem ni tuu ey kaumhaul ni peteg niya eleg mebellin ni mehullulan elaw tu. Endi tuun han-awat tu humman.
9 O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
10 Hi-gak e hi Apu Dios ey inamtak ni emin hu wadad nemnem ni tuu niya inamtak hedin kayyaggud winu lawah neitu-wan tu. Et humman hu, iddawat ku ginun-ud ni hanhakkey ni tuu, meippuun di elaw tu.”
10 "Eu sou o Senhor que sonda o coração e examina a mente, para recompensar a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com as suas obras. "
11 Ya etan sisit ni tuka nekkeba hu beken tu itlug et ma-pah ey endi silbitu tep hi-yanen idallin nunman ni impah. Hanniman etan tuun hedin beken ni limpiyuh nengal-an tun kinedangyan tu ey endi silbitu tep meendilli humman ni kinedangyan tun edum ni aggew. Ey yallin kaginawwan biyag tu ey mambalin ni newetwet.
11 O homem que obtém riquezas por meios injustos é como a perdiz que choca ovos que não pôs. Quando a metade da sua vida tiver passado, elas o abandonarão, e, no final, ele se revelará um tolo.
12 Ya Tempol mu ey kamedeyyaw neipalpu eman ni laputu. Ey yadman ni ingganah hu pandeyyawan mi.
12 Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
13 Apu Dios e kad-an ni namnamah idan helag Israel, mebe-ing idalli hu mengiwwalleng ni hi-gam. Meendiddalli e henin ngadan ni neiku-lit di dep-ul tep inwalleng da hi Apu Dios e makabbaddang ni ingganah ey kamei-ellig di hebwak ni eleg metduk.
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos os que te abandonarem Sofrerão vergonha; aqueles que se desviarem de ti terão os seus nomes escritos no pó, pois abandonaram o Senhor, a fonte de água viva.
14 Apu, ekal mu anhan degeh ku et ihwang muwak ma-lat melinggeppak e endi lawah ni meippahding ni hi-gak. Hi-gam ni ebuh nakka daydayawa.
14 Cura-me, Senhor, e serei curado; salva-me, e serei salvo, pois tu és aquele a quem eu louvo.
15 Kan idan tutu-un hi-gak ey “Attu mewan etan kammun inhel Apu Dios ni pehding tu ey? Kele eleg tu pehding nunya?”
15 Há os que vivem me dizendo: "Onde está a palavra do Senhor? Que ela se cumpra! "
16 “Apu Dios, eggak iwalleng hu ngunuk ni mengituttudduddan tutu-um ni pinhed mun ituttudduk. Ey inamtam e eleg ku ibgan hi-gam ni kastiguen mudda.
16 Mas não insisti eu contigo para que afastasses a desgraça? Tu sabes que não desejei o dia do desespero. Sabes o que saiu de meus lábios, pois está diante de ti.
17 Et humman hu, entan tuwak anhan petattakut tep hi-gam keihhikkugak hedin wada ligat ku.
17 Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
18 Paelim hu ligat idan kamengippehelheltap ni hi-gak et mabeingan ida, nem entan tuwak anhan ilegat. Paelim hu mengippetekkut ni hi-gada, nem entan anhan tu wadan hi-gak hu takut. Paelim hu nemahhig ni ligat et mekabbahbah ida.”
18 Que os meus perseguidores sejam humilhados, mas não eu; que eles sejam aterrorizados, mas não eu. Traze sobre eles o dia da desgraça; destrói-os com destruição dobrada.
19 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Jeremiah, lakkay di emin ni eheb, anin di eheb ni heggeppan niya ehheppan idan patul di Judah et ehelen muddan tutu-u hu pinhed kun e-helen ni hi-gada. Ey han ka limmaw idad edum ni eheb ni Jerusalem.
19 Assim me disse o Senhor: "Vá colocar-se à porta do Povo, por onde entram e saem os reis de Judá; faça o mesmo junto a todas as portas de Jerusalém.
20 Ehel muddan patul, yadda tutu-ud Jerusalem niyaddan emin etan kaumhegep di eheb eya e-helen ku:
20 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá, todo o Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês que passam por essas portas.
21 Dengel yu eya e-helek et tumegu kayu! Isiked yun manggettang di eheb ni Jerusalem ni aggew ni Sabaduh.
21 Assim diz o Senhor: Por amor à vida de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas nem de fazê-las passar pelas portas de Jerusalém no dia de sábado.
22 Ey entan pangngunu yu, tep mahapul ni ngillinen yu humman ni aggew. Intugun ku huyyadda lan aammed yun nunman.
22 Não levem carga alguma para fora de casa nem façam nenhum trabalho no sábado, mas guardem o dia de sábado como dia consagrado, como ordenei aos seus antepassados.
23 Nem eleg da u-unnuden. Nambalin ida kumedek ni manghay. Eleg da u-unnuda niya eleg da pinhed ni amtaen hu nakka ituttuddun hi-gada.
23 Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
24 Nem hedin u-unnuden yudda huyyan tugun ku e Dios yu, e eleg kayu mangngunnu niya eleg kayu manggettang ni aggew ni Sabaduh et ngillinen yu humman ni aggew,
24 Mas se vocês tiverem o cuidado de obedecer-me, diz o Senhor, e não fizerem passar carga alguma pelas portas desta cidade no sábado, mas guardarem o dia de sábado como dia consagrado, deixando de realizar nele todo e qualquer trabalho,
25 ey mannananeng ni wada mambebley di deya Jerusalem. Ey mannananeng ni wada patul yun heni lan David e patul hu kabaelan tu. Ey ma-lat yadda opisyal da ey nanengtun manluggan idad kalesah, mantakkay idad kebayyun umhegep di heggeppan eyad Jerusalem,
25 então os reis que se assentarem no trono de Davi entrarão pelas portas desta cidade em companhia de seus conselheiros. Eles e os seus conselheiros virão em carruagens e cavalos, acompanhados dos homens de Judá e dos habitantes de Jerusalém; e esta cidade será habitada para sempre.
26 niya melpudda tutu-ud bebley di Judah, yad Jerusalem, yaddad nambebleyan idan helag Benjamin, yaddad bebley di hengeg niyad ta-pew ni duntug, niyaddad bebley di appit ni south di Judah ma-lat pan-i-lidad Tempol ku hu i-appit dan kagihheba, yadda edum ni kamei-appit henin pagey, ya insensoh niyadda kai-appit ni kapansalamasin hi-gak.
26 Virá gente das cidades de Judá e dos povoados ao redor de Jerusalém, do território de Benjamim e da Sefelá, das montanhas e do Neguebe, trazendo holocaustos e sacrifícios, ofertas de cereal, incenso e ofertas de ação de graças ao templo do Senhor.
27 Nem mahapul nisin u-unnuden da-ak niya pehding da hu elaw ni aggew ni Sabaduh. Ey yan nunman ni aggew ey eleg mabalin ni ida mandellan di eheb ni Jerusalem hu nangkalga, beken ni henin daka pehding ni edum ni aggew. Tep hedin eleg da u-unnuda man lelgaben kudda eheb di Jerusalem et mailegat ida baley ni patul diman Jerusalem et endin hekey paka-dep nunman ni apuy.”
27 Mas, se vocês não me obedecerem e deixarem de guardar o sábado como dia consagrado, fazendo passar cargas pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, porei fogo nas suas portas, que consumirá os seus palácios’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.