Jeremias 17
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kan mewan Apu Dios ey “Hi-gayun iJudah, yadda lawah ni elaw yu ey kamei-ellig ni neka-ikku-lit di puhu yu niyaddad dugun yuka pan-appisi ey eleg me-kal diman et heni olden e mahapul ni meunnud.
1 O pecado de Judá está escrito com uma pena de ferro, e com a ponta de um diamante, e se encontra entalhado na tábua do seu coração, e sobre os chifres de vossos altares.
2 Yadda u-ungnga yu ey da dama kadaydayawa hu dios yun hi Asherah idad yuka pan-appisi, yaddad yuka penginemnemnemid hengeg idan keyew di ta-pew idan duntug
2 Ao passo que seus filhos se lembram dos seus altares e de seus bosques pelas árvores verdes sobre as altas colinas.
3 niyaddad a-allaw ni bebley. Et humman hu, i-abulut kun ibbebsik idan buhul yu hu kinedangyan yu niyadda nebalol ni tenged yu, tep yuka ippenahding ida panliwwatan di emin di bebley yu.
3 Ó meu monte no campo, eu darei teus bens materiais e todos os teus tesouros por despojo, e teus lugares elevados por causa do pecado, em todos os teus limites.
4 Mahapul ni hi-yanen yu hu bebley ni indawat kun hi-gayu et kayu mansilbiddan buhul yud bebley ni eleg yu denglen tep nemahhig hu bunget kun hi-gayun heni apuy ni kamantetebbel ni ingganah.”
4 Assim, tu mesmo, irás abandonar a tua herança, que eu te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos em uma terra que tu não conheces, pois vós ateastes fogo em minha ira, que queimará para sempre.
5 Kan mewan Apu Dios ey “Kastiguen ku etan tuun mengiwwalleng ni hi-gak tep tuka pandinneli hu elet ni tuun kamepappeg hu biyag tu.
5 Assim diz o SENHOR: Amaldiçoado seja o homem que confia no homem, e torna carne o seu braço, e cujo coração afasta-se do SENHOR.
6 Humman ni tuu ey nanna-ud ni beken ni kayyaggud hu meippahding alin hi-gatu, heni etan ni keyew di eleg mebebleyi e ek-ekut tep nema-ganan etan puyek ey maehin et endi kaumtetmel diman.
6 Pois ele será como o arbusto no deserto, e não verá quando o bem chegar. Porém habitará os lugares secos no deserto, em uma terra salgada e não habitada.
7 Nem ya etan tuun kamengiddinnel ni hi-gak ey bendisyonan ku.
7 Abençoado é o homem que confia no SENHOR, e cuja esperança é o SENHOR.
8 Kamei-ellig etan ni keyew ni simmemel di gilig ni wangwang e limmaw lamut tud edallem et datngen tu danum et anin ni medukkey hu uggew et mannananeng ni meatta bulung tu niya taggan tu lameh.
8 Pois ele será como uma árvore plantada próximo às águas, e que estende as suas raízes até o rio, e não verá quando o calor chegar, porém a sua folha estará verde, e não terá preocupação no ano de seca, e nem cessará de produzir fruto.
9 Ya nemnem ni tuu ey kaumhaul ni peteg niya eleg mebellin ni mehullulan elaw tu. Endi tuun han-awat tu humman.
9 O coração é enganoso acima de todas as coisas, e desesperadamente perverso; quem pode conhecê-lo?
10 Hi-gak e hi Apu Dios ey inamtak ni emin hu wadad nemnem ni tuu niya inamtak hedin kayyaggud winu lawah neitu-wan tu. Et humman hu, iddawat ku ginun-ud ni hanhakkey ni tuu, meippuun di elaw tu.”
10 Eu, o SENHOR, esquadrinho o coração, eu sondo os rins, para dar a cada homem conforme os seus caminhos, e conforme o fruto dos seus feitos.
11 Ya etan sisit ni tuka nekkeba hu beken tu itlug et ma-pah ey endi silbitu tep hi-yanen idallin nunman ni impah. Hanniman etan tuun hedin beken ni limpiyuh nengal-an tun kinedangyan tu ey endi silbitu tep meendilli humman ni kinedangyan tun edum ni aggew. Ey yallin kaginawwan biyag tu ey mambalin ni newetwet.
11 Como a perdiz assenta-se sobre ovos, e não os choca, assim é aquele que adquire riquezas, porém não da maneira correta; ele as deixará no meio dos dias, e no seu fim será um tolo.
12 Ya Tempol mu ey kamedeyyaw neipalpu eman ni laputu. Ey yadman ni ingganah hu pandeyyawan mi.
12 Um trono alto e glorioso desde o início é o lugar do nosso santuário.
13 Apu Dios e kad-an ni namnamah idan helag Israel, mebe-ing idalli hu mengiwwalleng ni hi-gam. Meendiddalli e henin ngadan ni neiku-lit di dep-ul tep inwalleng da hi Apu Dios e makabbaddang ni ingganah ey kamei-ellig di hebwak ni eleg metduk.
13 Ó SENHOR, a esperança de Israel, todos que abandonam a ti serão envergonhados, e aqueles que se afastam de mim serão escritos na terra, porque eles abandonaram o SENHOR, a fonte de águas vivas.
14 Apu, ekal mu anhan degeh ku et ihwang muwak ma-lat melinggeppak e endi lawah ni meippahding ni hi-gak. Hi-gam ni ebuh nakka daydayawa.
14 Cura-me, ó SENHOR, e eu serei curado; salva-me, e eu serei salvo, porque tu és meu louvor.
15 Kan idan tutu-un hi-gak ey “Attu mewan etan kammun inhel Apu Dios ni pehding tu ey? Kele eleg tu pehding nunya?”
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Deixe-a vir agora.
16 “Apu Dios, eggak iwalleng hu ngunuk ni mengituttudduddan tutu-um ni pinhed mun ituttudduk. Ey inamtam e eleg ku ibgan hi-gam ni kastiguen mudda.
16 Quanto a mim, não me apressei em ser um pastor para seguir a ti, nem desejei o dia da aflição. Tu sabes; o que saiu dos meus lábios estava correto perante a ti.
17 Et humman hu, entan tuwak anhan petattakut tep hi-gam keihhikkugak hedin wada ligat ku.
17 Não sejas um terror para mim, tu és minha esperança no dia do mal.
18 Paelim hu ligat idan kamengippehelheltap ni hi-gak et mabeingan ida, nem entan tuwak anhan ilegat. Paelim hu mengippetekkut ni hi-gada, nem entan anhan tu wadan hi-gak hu takut. Paelim hu nemahhig ni ligat et mekabbahbah ida.”
18 Estejam confundidos, aqueles que me perseguem, porém não me deixe confundido. Que eles estejam consternados, porém não me deixe ficar consternado. Sobre eles traz o dia do mal e destrua-os com dupla destruição.
19 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Jeremiah, lakkay di emin ni eheb, anin di eheb ni heggeppan niya ehheppan idan patul di Judah et ehelen muddan tutu-u hu pinhed kun e-helen ni hi-gada. Ey han ka limmaw idad edum ni eheb ni Jerusalem.
19 Assim me disse o SENHOR: Vai e permanece no portão dos filhos do povo, pelo qual os reis de Judá entram, e pelo qual saem, e em todos os portões de Jerusalém.
20 Ehel muddan patul, yadda tutu-ud Jerusalem niyaddan emin etan kaumhegep di eheb eya e-helen ku:
20 E dize-lhes: Ouvi vós a palavra do SENHOR, vós reis de Judá, e todo Judá, e todos os habitantes de Jerusalém, que adentram por estes portões.
21 Dengel yu eya e-helek et tumegu kayu! Isiked yun manggettang di eheb ni Jerusalem ni aggew ni Sabaduh.
21 Assim diz o SENHOR: Atentai para vós mesmos, e não transporteis carga no dia do shabat, nem a introduzais pelos portões de Jerusalém.
22 Ey entan pangngunu yu, tep mahapul ni ngillinen yu humman ni aggew. Intugun ku huyyadda lan aammed yun nunman.
22 Nem transporteis carga para fora de vossas casas no dia do shabat, nem façais vós qualquer trabalho, porém santificai o dia do shabat, como eu ordenei a vossos pais.
23 Nem eleg da u-unnuden. Nambalin ida kumedek ni manghay. Eleg da u-unnuda niya eleg da pinhed ni amtaen hu nakka ituttuddun hi-gada.
23 Porém eles não obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, para que não ouvissem, nem se instruíssem.
24 Nem hedin u-unnuden yudda huyyan tugun ku e Dios yu, e eleg kayu mangngunnu niya eleg kayu manggettang ni aggew ni Sabaduh et ngillinen yu humman ni aggew,
24 E isto acontecerá, se vós diligentemente escutardes a mim, diz o SENHOR, e não introduzirdes cargas através dos portões desta cidade no dia do shabat, porém santificardes o dia do shabat, para nele não trabalhardes.
25 ey mannananeng ni wada mambebley di deya Jerusalem. Ey mannananeng ni wada patul yun heni lan David e patul hu kabaelan tu. Ey ma-lat yadda opisyal da ey nanengtun manluggan idad kalesah, mantakkay idad kebayyun umhegep di heggeppan eyad Jerusalem,
25 Então entrarão pelos portões desta cidade, reis e príncipes assentando-se sobre o trono de Davi, sendo levados em carruagens, e sobre cavalos, eles, e os seus príncipes, os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade permanecerá para sempre.
26 niya melpudda tutu-ud bebley di Judah, yad Jerusalem, yaddad nambebleyan idan helag Benjamin, yaddad bebley di hengeg niyad ta-pew ni duntug, niyaddad bebley di appit ni south di Judah ma-lat pan-i-lidad Tempol ku hu i-appit dan kagihheba, yadda edum ni kamei-appit henin pagey, ya insensoh niyadda kai-appit ni kapansalamasin hi-gak.
26 E eles virão das cidades de Judá, e dos lugares próximos a Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e dos montes, e do sul, trazendo ofertas queimadas, e sacrifícios, e ofertas de alimentos, e incenso, e trazendo sacrifícios de louvor, à casa do SENHOR.
27 Nem mahapul nisin u-unnuden da-ak niya pehding da hu elaw ni aggew ni Sabaduh. Ey yan nunman ni aggew ey eleg mabalin ni ida mandellan di eheb ni Jerusalem hu nangkalga, beken ni henin daka pehding ni edum ni aggew. Tep hedin eleg da u-unnuda man lelgaben kudda eheb di Jerusalem et mailegat ida baley ni patul diman Jerusalem et endin hekey paka-dep nunman ni apuy.”
27 Porém se vós não me escutardes, para santificar o dia do shabat, e para não carregardes carga, e adentrardes os portões de Jerusalém no dia do shabat, então eu atearei fogo aos seus portões, e este devorará os palácios de Jerusalém, e não será apagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.