Jeremias 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 O Senhor Deus falou comigo novamente. Ele disse:
2 “Entan kalehin niya entan kahlag eyad bebley ni hanneya.
2 — Não case, nem tenha filhos neste lugar.
3 Tep peamtak alin hi-gam hu meippahding idallin mei-ungngadya niyadda a-ammed da.
3 Eu vou lhe dizer o que acontecerá com os filhos e as filhas que nascerem aqui, e também com as mães que os tiverem e com os pais que os gerarem.
4 Mettey idalli tep ya nemahhig ni degeh nem endilli umlelemyung ey endilli mengikkullung ni hi-gada. Meiwahhiwahhit ali annel da, henin tain animal. Mettey ali edum di gubat ey mettey edum ni upa da et pangkanen idallin sisit niyadda animal di muyung hu annel da.”
4 Eles morrerão de doenças horríveis. Ninguém chorará a morte deles, e não serão sepultados. Ficarão espalhados pelo chão como esterco. Serão mortos na guerra ou então morrerão de fome, e os seus corpos serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
5 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Ya hakey ni e-helen kun hi-gam ey entan hegep mud baley ni wada netey et ka makihemul. Ey entan panlelemyung mu gapuh ni hipan netey. Eggak law bendisyoni hu tutu-uk ni linggep, ey eggak peang-ang ni hi-gada impeminhed ku niya hemek ku.
5 — Não entre numa casa onde tenha gente chorando. Não fique triste, nem chore por causa de ninguém. Pois eu não abençoarei mais esse povo com a minha paz; não os amarei mais, nem terei pena deles. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 Mettey ali dakel ni tutu-u eyad bebley, kedangyan niya newetwet, nem endilli umlemyung ni neteyyan da niya endi an mengikkullung ni hi-gada. Ey endi an mampemukmuk niya manlipput ni annel dan pengippeang-angan dan lemyung da.
6 Tanto os ricos como os pobres morrerão nesta terra, mas ninguém vai sepultá-los, nem chorar por eles. Ninguém se cortará, nem rapará a cabeça em sinal de tristeza.
7 Endilli mengillaw ni kennen ni pengelubyag tun edum tun wada netey di pamilyah tu. Ey endilli mengippeang-ang ni hemek tuddan etan ni netey ineda winu ameda.
7 Ninguém comerá, nem beberá junto com uma pessoa para a consolar pela morte de um querido. Ninguém mostrará simpatia, nem mesmo por uma pessoa que tenha perdido o seu pai ou a sua mãe.
8 Ya hakey ni e-helen ku ey entan hegep mud baley ni wada kamanhahamul. Ey entan pakikan niya entan pakiinum mun hi-gada.
8 — Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.
9 Jeremiah, ehel mun hi-gada e hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey kangkuy: Yan nunyan ketaggu yu ey endien kun emin hu tenul ni kapan-am-amlengi, anin idad kasal. Ya kakulugan tu ey nanengtullin mategudda tutu-udya et ang-angen daddalli huyyan meippahding.
9 Escute aquilo que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou dizendo. Vou acabar com os gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. E vocês verão tudo isso acontecer neste lugar.
10 Hedin e-helen mun hi-gada meippanggep nunya et mahmahan da hedin kele nemahhig hu pengastiguk ni hi-gada ey hedin hipa nanliwatan dan hi-gak e hi Ap-Apu e Dios da
10 — Quando você anunciar essas coisas, eles vão perguntar por que foi que resolvi castigá-los tanto assim. Eles vão perguntar: “De que crime somos culpados e que pecado cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 ey kammun hi-gaday: Kan Apu Dios ey ‘Eleg da-ak u-unnuden ida lan aammed yu. Inwalleng da-ak et dayawen da edum ni dios.
11 Então você dirá que a resposta do Senhor é esta: “Os seus antepassados me abandonaram, e foram atrás de outros deuses, e os serviram, e adoraram. Eles me deixaram e não obedeceram aos meus ensinamentos.
12 Nem nema-ma-ma impahding yu nem yadda la eman aammed yu. Lawah kayun emin niya manghay kayu e eleg yuwak u-unnuda.
12 Mas vocês fizeram pior do que os seus antepassados. Todos vocês são teimosos e maus e não querem me obedecer.
13 Et humman hu, pe-kal dakeyu eyad bebley et palaw dakeyu etan di bebley ni eleg yu ang-angen niya eleg ang-angen ida lan aammed yu. Et dayawen yu edum ni dios di diman ni bebley ni kahilehileng niyan kewa-wa-wa. Eleg dakeyu hehmekan hi-gak.’”
13 Por isso, eu os expulsarei desta terra e os jogarei numa terra que nem vocês nem os seus antepassados conheceram. Ali vocês adorarão outros deuses dia e noite, pois eu não serei bondoso para vocês.”
14 Kan mewan Apu Dios ey “Medettengan ali tsimpuh ni beken ni kan idan tutu-u ey ‘Issapatah kud ngadan Apu Dios e wadan ingganah ni nengipenguluddan helag Israel ni neni-yan ni Egypt.’
14 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que ninguém mais jurará por mim como o Deus vivo que tirou do Egito o povo de Israel.
15 Nem issapatah dalli e kanday ‘Issapatah kud ngadan Apu Dios e wadan ingganah ni nengipenguluddan helag Israel ni neni-yan idan bebley di north niyadda edum ni bebley ni nengipelawwan tudda.’ Tep ibbangngad kuddallid bebley ni indawat ku lan aammed da.”
15 Mas jurarão por mim como o Deus vivo que trouxe o povo de Israel do país do Norte e de todos os outros países por onde eu os havia espalhado. Vou trazê-los de volta para a sua própria terra, para a terra que dei aos seus antepassados. Eu, o Senhor , estou falando.
16 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios et kantuy “Peellik hu dakel ni tutu-un henidda an menebbukul ni deleg et depapen dadda eya tutu-uk. Ey peellik ida kamandedweng et dewengen daddad duntug, yad leyang niyaddad hungab.
16 O Senhor Deus diz: — Mandarei vir muitos pescadores para pescarem essa gente. Depois, mandarei vir muitos caçadores para os caçarem em todas as montanhas e lugares altos e até nos buracos das rochas. Sou eu, o
17 Nakka ang-ang-angan emin hu daka pehpehding. Eleg mabalin ni da ittalu liwat da.
17 Eu vejo tudo o que eles estão fazendo. Nada fica escondido de mim, e os pecados deles não escapam da minha vista.
18 Et humman hu, pidwaen kuddan kastiguen tep ya liwat da niya kalwah da, tep hinibit da eya bebley gapuh idan kinenapya dan dios dan endi yayyah tu. Ey dinaydayaw dadda humman idan beken ni makulug ni dios.”
18 Vou fazer com que paguem em dobro pela sua maldade e pelo seu pecado. Eles profanaram a minha terra com ídolos que são tão mortos como os defuntos; eles encheram a minha terra com os seus falsos deuses.
19 Apu Dios, e kamengippaptek ni hi-gak, kamengidwat ni elet ku niya kamemaddang ni hi-gak ni tsimpuh ni ligat ku, um-aliddalli tutu-un melpud edum ni bebley di nangginillig eyad puyek et kandan hi-gam ey “Dinaydayaw ida lan aammed mi hu dios ni endi silbi tun kinapyan tuu.
19 Eu disse: — Ó
20 Kaw dammutun kapyaen ni tuu dios tu? Dammutun kapyaen tu nem beken ni makulug humman ni dios.”
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Não! Porque não seriam deuses de verdade.”
21 Kan Apu Dios ey “Hedin henin nuntan, mahapul ni peang-ang ku et-eteng ni kabaelan ku et pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
21 O Senhor disse: — Por isso, farei com que eles conheçam a minha força e o meu poder uma vez para sempre. E eles saberão que o meu nome é
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.