Jeremias 16

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Entan kalehin niya entan kahlag eyad bebley ni hanneya.
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Tep peamtak alin hi-gam hu meippahding idallin mei-ungngadya niyadda a-ammed da.
3 Porque assim diz o Senhor, acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 Mettey idalli tep ya nemahhig ni degeh nem endilli umlelemyung ey endilli mengikkullung ni hi-gada. Meiwahhiwahhit ali annel da, henin tain animal. Mettey ali edum di gubat ey mettey edum ni upa da et pangkanen idallin sisit niyadda animal di muyung hu annel da.”
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Ya hakey ni e-helen kun hi-gam ey entan hegep mud baley ni wada netey et ka makihemul. Ey entan panlelemyung mu gapuh ni hipan netey. Eggak law bendisyoni hu tutu-uk ni linggep, ey eggak peang-ang ni hi-gada impeminhed ku niya hemek ku.
5 Porque assim diz o Senhor: Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Mettey ali dakel ni tutu-u eyad bebley, kedangyan niya newetwet, nem endilli umlemyung ni neteyyan da niya endi an mengikkullung ni hi-gada. Ey endi an mampemukmuk niya manlipput ni annel dan pengippeang-angan dan lemyung da.
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra, e não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 Endilli mengillaw ni kennen ni pengelubyag tun edum tun wada netey di pamilyah tu. Ey endilli mengippeang-ang ni hemek tuddan etan ni netey ineda winu ameda.
7 E não se partirá pão para consolá-los por causa de seus mortos; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe de alguém.
8 Ya hakey ni e-helen ku ey entan hegep mud baley ni wada kamanhahamul. Ey entan pakikan niya entan pakiinum mun hi-gada.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Jeremiah, ehel mun hi-gada e hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey kangkuy: Yan nunyan ketaggu yu ey endien kun emin hu tenul ni kapan-am-amlengi, anin idad kasal. Ya kakulugan tu ey nanengtullin mategudda tutu-udya et ang-angen daddalli huyyan meippahding.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
10 Hedin e-helen mun hi-gada meippanggep nunya et mahmahan da hedin kele nemahhig hu pengastiguk ni hi-gada ey hedin hipa nanliwatan dan hi-gak e hi Ap-Apu e Dios da
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal? E qual é a nossa iniqüidade, e qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 ey kammun hi-gaday: Kan Apu Dios ey ‘Eleg da-ak u-unnuden ida lan aammed yu. Inwalleng da-ak et dayawen da edum ni dios.
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não a guardaram.
12 Nem nema-ma-ma impahding yu nem yadda la eman aammed yu. Lawah kayun emin niya manghay kayu e eleg yuwak u-unnuda.
12 E vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda segundo o propósito do seu mau coração, para não me dar ouvidos a mim.
13 Et humman hu, pe-kal dakeyu eyad bebley et palaw dakeyu etan di bebley ni eleg yu ang-angen niya eleg ang-angen ida lan aammed yu. Et dayawen yu edum ni dios di diman ni bebley ni kahilehileng niyan kewa-wa-wa. Eleg dakeyu hehmekan hi-gak.’”
13 Portanto lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses alheios de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 Kan mewan Apu Dios ey “Medettengan ali tsimpuh ni beken ni kan idan tutu-u ey ‘Issapatah kud ngadan Apu Dios e wadan ingganah ni nengipenguluddan helag Israel ni neni-yan ni Egypt.’
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 Nem issapatah dalli e kanday ‘Issapatah kud ngadan Apu Dios e wadan ingganah ni nengipenguluddan helag Israel ni neni-yan idan bebley di north niyadda edum ni bebley ni nengipelawwan tudda.’ Tep ibbangngad kuddallid bebley ni indawat ku lan aammed da.”
15 Mas: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, a qual dei a seus pais.
16 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios et kantuy “Peellik hu dakel ni tutu-un henidda an menebbukul ni deleg et depapen dadda eya tutu-uk. Ey peellik ida kamandedweng et dewengen daddad duntug, yad leyang niyaddad hungab.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre todo o outeiro, e até das fendas das rochas.
17 Nakka ang-ang-angan emin hu daka pehpehding. Eleg mabalin ni da ittalu liwat da.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem da minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 Et humman hu, pidwaen kuddan kastiguen tep ya liwat da niya kalwah da, tep hinibit da eya bebley gapuh idan kinenapya dan dios dan endi yayyah tu. Ey dinaydayaw dadda humman idan beken ni makulug ni dios.”
18 E primeiramente pagarei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Apu Dios, e kamengippaptek ni hi-gak, kamengidwat ni elet ku niya kamemaddang ni hi-gak ni tsimpuh ni ligat ku, um-aliddalli tutu-un melpud edum ni bebley di nangginillig eyad puyek et kandan hi-gam ey “Dinaydayaw ida lan aammed mi hu dios ni endi silbi tun kinapyan tuu.
19 Ó Senhor, fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia; a ti virão os gentios desde os fins da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Kaw dammutun kapyaen ni tuu dios tu? Dammutun kapyaen tu nem beken ni makulug humman ni dios.”
20 Porventura fará um homem deuses para si, que contudo não são deuses?
21 Kan Apu Dios ey “Hedin henin nuntan, mahapul ni peang-ang ku et-eteng ni kabaelan ku et pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder; e saberão que o meu nome é o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.