Jeremias 11

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 “Penemnem mudda hu meunnud di nekitbalan kuddan iJerusalem niyadda iJudah.
2 "Ouçam os termos desta aliança; e, você, repita-os ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém.
3 Ey penemnem mu e hi-gak ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel ey iddutan kuddan emin hu eleg mengu-unnud ni nekitbalan kudda lan
3 Diga-lhes que assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Maldito é aquele que não obedecer aos termos desta aliança,
4 aammed da eman ni nengipenguluan kun hi-gadan neni-yanan dan Egypt e bebley ni nanhelheltapan dan kamei-ellig ni kaumhihinyab ni apuy. Inhel kun hi-gada e hedin mengu-unnud idan hi-gak niya ippahding dan emin hu pinhed kun pehding da, ey hi-gada tutu-uk ey hi-gak hu Dios da.
4 os quais ordenei aos antepassados de vocês, quando eu os tirei do Egito, da fornalha de fundir ferro’. Eu disse: Obedeçam-me e façam tudo o que lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
5 Ey peamnuk hu hinammad kun inhel ida lan aammed dan kangkuy iddawat kun hi-gada etan kayyaggud ni puyek ni nambebleyan dan nunya.”
5 Então cumprirei a promessa que fiz sob juramento aos antepassados de vocês, de dar-lhes uma terra onde manam leite e mel, a terra que vocês hoje possuem". Então respondi: "Amém, Senhor".
6 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Lakkay idad bebley di Judah niyaddad keltad di Jerusalem et ehelen muddan tutu-un u-unnuden dadda etan neitudek di nekitbalan kudda lan aammed da.
6 O Senhor me disse: "Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém: ‘Ouçam os termos desta aliança e cumpram-nos.
7 Tep yan eman ni nengipenguluan kuddan aammed dan neni-yanan dan Egypt ey inhelan kudda e mahapul ni u-unnuden da-ak ma-lat eleg ida mekastigu. Ey impenidwak ni inhel huyyaddan helag da ingganah nunya.
7 Desde a época em que tirei os seus antepassados do Egito até hoje, repetidas vezes os adverti, dizendo: Obedeçam-me.
8 Nem eleg da-ak kulluga et daka pan-ipahding kumedek hu pinpinhed dan pehding. Et paelik law ni hi-gada hu idut ni na-hel etan di nekitbalan kun hi-gada.”
8 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção; pelo contrário, seguiram os seus corações duros e maus. Por isso eu trouxe sobre eles todas as maldições desta aliança, que eu tinha ordenado que cumprissem, mas que eles não cumpriram’ ".
9 Kan mewan Apu Dios ey “Nan-eeppet ida iJudah niya iJerusalem e da-ak kangenghaya.
9 Então o Senhor me disse: "Há uma conspiração entre o povo de Judá e os habitantes de Jerusalém.
10 Daka ippenahding hu henin impahding ida lan aammed dan eleg mengu-unnud ni hi-gak e daka daydayawa ey ida kamansilbiddan beken ni makulug ni dios. Impangil idan iJerusalem niya iJudah hu nekitbalan kudda lan aammed dan nunman.
10 Eles retornaram aos pecados de seus antepassados, que recusaram das ouvidos às minhas palavras e seguiram outros deuses para prestar-lhes culto. Tanto a comunidade de Israel como a de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os antepassados deles".
11 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios ey inhel kun hi-gadan peellik hu memahbah ni hi-gada et eleg da kabaelan ibbebsikan. Anin ni mampehemmehemmek idan hi-gak ma-lat baddangan kudda et eggak ida hengnguda,
11 Por isso, assim diz o Senhor: "Trarei sobre eles uma desgraça da qual não poderão escapar. Ainda que venham a clamar a mim, eu não os ouvirei.
12 et ida mambagan baddang idan dios dan in-enappitan da. Nem endi kabaelan idan nunman ni dios dan pengippeellian kullin memahbah ni hi-gada.
12 Então as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém clamarão aos deuses, aos quais queimam incenso, mas eles não poderão salvá-los quando a desgraça os atingir.
13 Hi-gayun iJudah ey dakel hu dios yun henin kedakkel ni bebley yu. Ey hi-gayun iJerusalem, ey henin kadinakkel ni keltad yu hu kedakkel ni altar yun yuka pan-appisin dios yun hi Baal e kaumhulun ni kebe-ingan yu.
13 Você tem tantos deuses quantas são as suas cidades, ó Judá; e os altares que você construiu para queimar incenso àquela coisa vergonhosa chamada Baal são tantos quantas são as ruas de Jerusalém.
14 Et humman hu, hi-gam e Jeremiah, entan pandasal ey entan pampehemmehemmek ni hi-gak gapuh idan nunyan tutu-u. Tep eggak hengngudadda anin ni mandasal ida et mambagaddan baddang ni hi-gak hedin wada ligat da.”
14 "E você, Jeremias, não ore em favor desse povo nem ofereça súplica ou petição alguma por eles, porque eu não ouvirei quando clamarem a mim na hora da desgraça. "
15 Immehel mewan hi Apu Dios et kantuy “Kele ida kaum-alialid Tempol ku eya tutu-un nakappinhed ku ey deh e lawah hu daka ippenahding? Kaw kanda nem dammutun a-alluken da-ak ni daka i-enappit et eggak ida kastigua et man-am-amleng ida?
15 "O que a minha amada faz no meu templo, com intenção enganosa? Será que os votos e a carne consagrada evitarão o castigo? Poderá você, então, exultar? "
16 — ausente —
16 O Senhor a chamou de oliveira verdejante, ornada de belos e bons frutos. Mas com o estrondo de um grande tumulto, ele a incendiará, e os seus ramos serão quebrados.
17 — ausente —
17 O Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou-lhe desgraça, porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá fizeram o que é reprovável e provocaram a minha ira, queimando incenso a Baal.
18 Impeamtan Apu Dios ni hi-gak hu planuh idan buhul kun pemetteyan dan hi-gak.
18 Fiquei sabendo porque o Senhor me revelou; tu me mostraste o que eles estavam fazendo.
19 Nak kumedek kamakaddinnel ey ampangunet heni-ak etan ni impah ni kalneroh ni keklengen da. Eggak amta e hi-gak gayam hu pengippahdingan dan lawah ni planuh da. Kanday “Petteyen tayu ma-lat endilli law mannemnem ni hi-gatu anin idan tuka ittenuttuddu. Heni tayu lelngehen hu keyew ni nunyan makattaba.”
19 Eu era como um cordeiro manso levado ao matadouro; não tinha percebido que tramavam contra mim, dizendo: "Destruamos a árvore e a sua seiva, vamos cortá-lo da terra dos viventes para que o seu nome não seja mais lembrado".
20 Et mandasallak e kangkuy “Apu Dios e Kabaelan tun emin, limpiyuh kan huwet ey muka patnai nemnem ni tuu. Nakka medinnel e ippahding mu hu limpiyuh. Ey pinhed ku et anhan ang-angen hu pengiblehan mun hi-gada.”
20 Ó Senhor dos Exércitos, justo juiz que provas o coração e a mente, espero ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
21 Yadda iAnathot ey daka ihhamahamak hu ni pehding dan memettey ni hi-gak. Tep kanday hedin itultuluy kun mengippeamtan pinhed Apu Dios ey petteyen da-ak.
21 Em vista disso, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem tirar a sua vida, e que dizem: "Não profetize em nome do Senhor, se não nós o mataremos";
22 Et kan Apu Dios e Kabaelan tun emin meippanggep ni hi-gada ey “Kastiguen kudda! Mettey idallid gubat hu kakat-agun lalakki ey mettey idallin upa hu u-ungnga da.
22 assim diz o Senhor dos Exércitos: "Eu os castigarei. Seus jovens morrerão à espada; seus filhos e suas filhas, de fome.
23 Tep humman ida peellik ni pemahbah kuddan nunman ni iAnathot ni kedettengan ni gintud kun aggew et endilli metdaan ni hi-gada.”
23 Nem mesmo um remanescente lhes restará, porque trarei a desgraça sobre os homens de Anatote no ano do seu castigo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.