Jeremias 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 A palavra que veio a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
2 “Penemnem mudda hu meunnud di nekitbalan kuddan iJerusalem niyadda iJudah.
2 Ouvi as palavras deste pacto, e falai aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém.
3 Ey penemnem mu e hi-gak ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel ey iddutan kuddan emin hu eleg mengu-unnud ni nekitbalan kudda lan
3 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Maldito o homem que não ouvir as palavras deste pacto,
4 aammed da eman ni nengipenguluan kun hi-gadan neni-yanan dan Egypt e bebley ni nanhelheltapan dan kamei-ellig ni kaumhihinyab ni apuy. Inhel kun hi-gada e hedin mengu-unnud idan hi-gak niya ippahding dan emin hu pinhed kun pehding da, ey hi-gada tutu-uk ey hi-gak hu Dios da.
4 que ordenei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: Ouvi a minha voz, e fazei conforme a tudo que vos mando; assim vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus;
5 Ey peamnuk hu hinammad kun inhel ida lan aammed dan kangkuy iddawat kun hi-gada etan kayyaggud ni puyek ni nambebleyan dan nunya.”
5 para que eu confirme o juramento que fiz a vossos pais de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então eu respondi, e disse: Amém, ó Senhor.
6 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Lakkay idad bebley di Judah niyaddad keltad di Jerusalem et ehelen muddan tutu-un u-unnuden dadda etan neitudek di nekitbalan kudda lan aammed da.
6 Disse-me, pois, o Senhor: Proclama todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras deste pacto, e cumpri-as.
7 Tep yan eman ni nengipenguluan kuddan aammed dan neni-yanan dan Egypt ey inhelan kudda e mahapul ni u-unnuden da-ak ma-lat eleg ida mekastigu. Ey impenidwak ni inhel huyyaddan helag da ingganah nunya.
7 Porque com instância admoestei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até o dia de hoje, protestando persistentemente e dizendo: Ouvi a minha voz.
8 Nem eleg da-ak kulluga et daka pan-ipahding kumedek hu pinpinhed dan pehding. Et paelik law ni hi-gada hu idut ni na-hel etan di nekitbalan kun hi-gada.”
8 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos; antes andaram cada um na obstinação do seu coração malvado; pelo que eu trouxe sobre eles todas as palavras deste pacto, as quais lhes ordenei que cumprissem, mas não o fizeram.
9 Kan mewan Apu Dios ey “Nan-eeppet ida iJudah niya iJerusalem e da-ak kangenghaya.
9 Disse-me mais o Senhor: Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, e entre os habitantes de Jerusalém.
10 Daka ippenahding hu henin impahding ida lan aammed dan eleg mengu-unnud ni hi-gak e daka daydayawa ey ida kamansilbiddan beken ni makulug ni dios. Impangil idan iJerusalem niya iJudah hu nekitbalan kudda lan aammed dan nunman.
10 Tornaram às iniqüidades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras; até se foram após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá quebrantaram o meu pacto, que fiz com seus pais.
11 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios ey inhel kun hi-gadan peellik hu memahbah ni hi-gada et eleg da kabaelan ibbebsikan. Anin ni mampehemmehemmek idan hi-gak ma-lat baddangan kudda et eggak ida hengnguda,
11 Portanto assim diz o Senhor: Eis que estou trazendo sobre eles uma calamidade de que não poderão escapar; clamarão a mim, mas eu não os ouvirei.
12 et ida mambagan baddang idan dios dan in-enappitan da. Nem endi kabaelan idan nunman ni dios dan pengippeellian kullin memahbah ni hi-gada.
12 Então irão as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém e clamarão aos deuses a que eles queimam incenso; estes, porém, de maneira alguma os livrarão no tempo da sua calamidade.
13 Hi-gayun iJudah ey dakel hu dios yun henin kedakkel ni bebley yu. Ey hi-gayun iJerusalem, ey henin kadinakkel ni keltad yu hu kedakkel ni altar yun yuka pan-appisin dios yun hi Baal e kaumhulun ni kebe-ingan yu.
13 Pois, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses, ó Judá; e, segundo o número das ruas de Jerusalém, tendes levantado altares à impudência, altares para queimardes incenso a Baal.
14 Et humman hu, hi-gam e Jeremiah, entan pandasal ey entan pampehemmehemmek ni hi-gak gapuh idan nunyan tutu-u. Tep eggak hengngudadda anin ni mandasal ida et mambagaddan baddang ni hi-gak hedin wada ligat da.”
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por eles clamor nem oração; porque não os ouvirei no tempo em que eles clamarem a mim por causa da sua calamidade.
15 Immehel mewan hi Apu Dios et kantuy “Kele ida kaum-alialid Tempol ku eya tutu-un nakappinhed ku ey deh e lawah hu daka ippenahding? Kaw kanda nem dammutun a-alluken da-ak ni daka i-enappit et eggak ida kastigua et man-am-amleng ida?
15 Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande abominação, e as carnes santas se desviaram de ti? Quando tu fazes mal, então andas saltando de prazer.
16 — ausente —
16 Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos; mas agora, à voz dum grande tumulto, acendeu fogo nela, e se quebraram os seus ramos.
17 — ausente —
17 Porque o Senhor dos exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti uma calamidade, por causa do grande mal que a casa de Israel e a casa de Judá fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Impeamtan Apu Dios ni hi-gak hu planuh idan buhul kun pemetteyan dan hi-gak.
18 E o Senhor mo fez saber, e eu o soube; então me fizeste ver as suas ações.
19 Nak kumedek kamakaddinnel ey ampangunet heni-ak etan ni impah ni kalneroh ni keklengen da. Eggak amta e hi-gak gayam hu pengippahdingan dan lawah ni planuh da. Kanday “Petteyen tayu ma-lat endilli law mannemnem ni hi-gatu anin idan tuka ittenuttuddu. Heni tayu lelngehen hu keyew ni nunyan makattaba.”
19 Mas eu era como um manso cordeiro, que se leva à matança; não sabia que era contra mim que maquinavam, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto, e cortemo-lo da terra dos viventes, para que não haja mais memória do seu nome.
20 Et mandasallak e kangkuy “Apu Dios e Kabaelan tun emin, limpiyuh kan huwet ey muka patnai nemnem ni tuu. Nakka medinnel e ippahding mu hu limpiyuh. Ey pinhed ku et anhan ang-angen hu pengiblehan mun hi-gada.”
20 Mas, ó Senhor dos exércitos, justo Juiz, que provas o coração e a mente, permite que eu veja a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
21 Yadda iAnathot ey daka ihhamahamak hu ni pehding dan memettey ni hi-gak. Tep kanday hedin itultuluy kun mengippeamtan pinhed Apu Dios ey petteyen da-ak.
21 Portanto assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que procuram a tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos;
22 Et kan Apu Dios e Kabaelan tun emin meippanggep ni hi-gada ey “Kastiguen kudda! Mettey idallid gubat hu kakat-agun lalakki ey mettey idallin upa hu u-ungnga da.
22 por isso assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os punirei; os mancebos morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 Tep humman ida peellik ni pemahbah kuddan nunman ni iAnathot ni kedettengan ni gintud kun aggew et endilli metdaan ni hi-gada.”
23 E não ficará deles um resto; pois farei vir sobre os homens de Anatote uma calamidade, sim, o ano da sua punição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.