Jeremias 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Penemnem mudda hu meunnud di nekitbalan kuddan iJerusalem niyadda iJudah.
2 Ouvi vós as palavras deste pacto, e falai aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém.
3 Ey penemnem mu e hi-gak ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel ey iddutan kuddan emin hu eleg mengu-unnud ni nekitbalan kudda lan
3 E dize-lhes: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Amaldiçoado seja o homem que não obedecer as palavras deste pacto.
4 aammed da eman ni nengipenguluan kun hi-gadan neni-yanan dan Egypt e bebley ni nanhelheltapan dan kamei-ellig ni kaumhihinyab ni apuy. Inhel kun hi-gada e hedin mengu-unnud idan hi-gak niya ippahding dan emin hu pinhed kun pehding da, ey hi-gada tutu-uk ey hi-gak hu Dios da.
4 Que ordenei aos vossos pais no dia em que eu os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: Obedecei à minha voz, e fazei conforme tudo que eu vos ordenei. Então vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
5 Ey peamnuk hu hinammad kun inhel ida lan aammed dan kangkuy iddawat kun hi-gada etan kayyaggud ni puyek ni nambebleyan dan nunya.”
5 Para que eu possa realizar completamente o juramento que fiz aos vossos pais, de dar-lhes uma terra que mana leite e mel, como é neste dia. Então eu respondi, e disse: Que assim seja, ó SENHOR.
6 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Lakkay idad bebley di Judah niyaddad keltad di Jerusalem et ehelen muddan tutu-un u-unnuden dadda etan neitudek di nekitbalan kudda lan aammed da.
6 Então o SENHOR me disse: Proclama todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi vós as palavras deste pacto, e cumpri-as.
7 Tep yan eman ni nengipenguluan kuddan aammed dan neni-yanan dan Egypt ey inhelan kudda e mahapul ni u-unnuden da-ak ma-lat eleg ida mekastigu. Ey impenidwak ni inhel huyyaddan helag da ingganah nunya.
7 Pois eu seriamente adverti a vossos pais no dia em que eu os tirei da terra do Egito, até este dia, madrugando e advertindo, dizendo: Obedecei à minha voz.
8 Nem eleg da-ak kulluga et daka pan-ipahding kumedek hu pinpinhed dan pehding. Et paelik law ni hi-gada hu idut ni na-hel etan di nekitbalan kun hi-gada.”
8 Contudo eles não obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém andaram cada um na imaginação do seu coração malvado. Portanto eu trarei sobre eles todas as palavras deste pacto, as quais eu ordenei que lhes cumprissem, porém eles não o fizeram.
9 Kan mewan Apu Dios ey “Nan-eeppet ida iJudah niya iJerusalem e da-ak kangenghaya.
9 E o SENHOR disse para mim: Há uma conspiração entre os homens de Judá, e entre os habitantes de Jerusalém.
10 Daka ippenahding hu henin impahding ida lan aammed dan eleg mengu-unnud ni hi-gak e daka daydayawa ey ida kamansilbiddan beken ni makulug ni dios. Impangil idan iJerusalem niya iJudah hu nekitbalan kudda lan aammed dan nunman.
10 Eles retornaram às iniquidades dos seus antepassados, os quais se recusaram a ouvir minhas palavras, e eles se foram após outros deuses para os servirem. A casa de Israel e a casa de Judá quebraram o meu pacto, que estabeleci com os seus pais.
11 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios ey inhel kun hi-gadan peellik hu memahbah ni hi-gada et eleg da kabaelan ibbebsikan. Anin ni mampehemmehemmek idan hi-gak ma-lat baddangan kudda et eggak ida hengnguda,
11 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu trarei o mal sobre eles, e não serão capazes de escapar. Ainda que eles clamem a mim, eu não os escutarei.
12 et ida mambagan baddang idan dios dan in-enappitan da. Nem endi kabaelan idan nunman ni dios dan pengippeellian kullin memahbah ni hi-gada.
12 Então as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém, irão e clamarão aos deuses a quem eles oferecem incenso. Porém eles não os salvarão de modo algum no tempo da sua aflição.
13 Hi-gayun iJudah ey dakel hu dios yun henin kedakkel ni bebley yu. Ey hi-gayun iJerusalem, ey henin kadinakkel ni keltad yu hu kedakkel ni altar yun yuka pan-appisin dios yun hi Baal e kaumhulun ni kebe-ingan yu.
13 Pois conforme o número de tuas cidades eram teus deuses, ó Judá, e conforme o número das ruas de Jerusalém levantaste altares para aquela coisa vergonhosa, até altares para queimar incenso a Baal.
14 Et humman hu, hi-gam e Jeremiah, entan pandasal ey entan pampehemmehemmek ni hi-gak gapuh idan nunyan tutu-u. Tep eggak hengngudadda anin ni mandasal ida et mambagaddan baddang ni hi-gak hedin wada ligat da.”
14 Portanto, não ores por este povo, nem ergas um clamor ou oração por eles. Pois eu não os ouvirei quando clamarem a mim pela sua aflição.
15 Immehel mewan hi Apu Dios et kantuy “Kele ida kaum-alialid Tempol ku eya tutu-un nakappinhed ku ey deh e lawah hu daka ippenahding? Kaw kanda nem dammutun a-alluken da-ak ni daka i-enappit et eggak ida kastigua et man-am-amleng ida?
15 O que minha amada faz em minha casa, visto que ela forjou lascívia com muitos? E a carne santa passou de ti? Quando tu fazes o mal, então tu te regozijas.
16 — ausente —
16 O SENHOR chamou teu nome: Uma oliveira verde, bela e de fruto excelente. Com o barulho de um grande tumulto, ele ateou fogo ao redor dela, e se quebraram os seus ramos.
17 — ausente —
17 Pois o SENHOR dos Exércitos, que te plantou, pronunciou o mal contra ti, por causa do mal da casa de Israel, e da casa de Judá, o qual fazem contra si mesmos, para me provocar a ira ao oferecer incenso a Baal.
18 Impeamtan Apu Dios ni hi-gak hu planuh idan buhul kun pemetteyan dan hi-gak.
18 E o SENHOR deu-me conhecimento disto, e eu sei isto. Então me mostraste os seus feitos.
19 Nak kumedek kamakaddinnel ey ampangunet heni-ak etan ni impah ni kalneroh ni keklengen da. Eggak amta e hi-gak gayam hu pengippahdingan dan lawah ni planuh da. Kanday “Petteyen tayu ma-lat endilli law mannemnem ni hi-gatu anin idan tuka ittenuttuddu. Heni tayu lelngehen hu keyew ni nunyan makattaba.”
19 Porém eu era como um cordeiro ou um boi que é levado ao matadouro, e eu não sabia que eles tinham planejado intentos malignos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto, e cortemo-lo da terra dos viventes, para que o nome não seja mais lembrado.
20 Et mandasallak e kangkuy “Apu Dios e Kabaelan tun emin, limpiyuh kan huwet ey muka patnai nemnem ni tuu. Nakka medinnel e ippahding mu hu limpiyuh. Ey pinhed ku et anhan ang-angen hu pengiblehan mun hi-gada.”
20 Porém, ó SENHOR dos Exércitos, que julgas justamente, que provas os rins e o coração, permita-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti revelei minha causa.
21 Yadda iAnathot ey daka ihhamahamak hu ni pehding dan memettey ni hi-gak. Tep kanday hedin itultuluy kun mengippeamtan pinhed Apu Dios ey petteyen da-ak.
21 Portanto assim diz o SENHOR acerca dos homens de Anatote, que buscam tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do SENHOR, para que tu não morras por nossa mão.
22 Et kan Apu Dios e Kabaelan tun emin meippanggep ni hi-gada ey “Kastiguen kudda! Mettey idallid gubat hu kakat-agun lalakki ey mettey idallin upa hu u-ungnga da.
22 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu os punirei; os homens jovens morrerão pela espada; os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 Tep humman ida peellik ni pemahbah kuddan nunman ni iAnathot ni kedettengan ni gintud kun aggew et endilli metdaan ni hi-gada.”
23 E não haverá remanescente deles, pois eu trarei o mal sobre os homens de Anatote, até o ano de sua visitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.