Jó 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Entanni mewan ey limmaw ida etan anghel di kad-an Apu Dios et makilaw mewan hi Satanas.
1 Certo dia, os anjos vieram outra vez à presença do S enhor , e Satanás, o acusador, veio com eles.
2 Kan Apu Dios nan Satanas ey “Attu linallawwan mu?”
2 “De onde você vem?”, perguntou o S enhor . Satanás respondeu: “Estive rodeando a terra, observando o que nela acontece”.
3 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Kaw inang-ang mu etan bega-en kun hi Job? Endi edum ni tuun henin hi-gatu. Kayyaggud ni peteg elaw tu niya tuka pannananeng hu tuka pengullug ni hi-gak? Tuwak kadaydayawa niya tuka hellipat-i ma-lat endi tu ippahding ni lawah. Imbagam ni hi-gak ma-lat iebulut kun pehding mu hu pinhed mun pehding ni hi-gatun lawah, anin ni endi himmulun. Nem anin ni hanniman et impannaneng tu hu tuka pengullug ni hi-gak.”
3 Então o S enhor perguntou: “Você reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele. É homem íntegro e correto, teme a Deus e se mantém afastado do mal. E não perdeu sua integridade, apesar de você me ter instigado a prejudicá-lo sem motivo”.
4 Hinumang mewan Satanas ey kantuy “Ya tuu ey dammutun illamngan tun emin nemet maituu.
4 Satanás respondeu: “Pele por pele! Um homem dará tudo que tem para salvar a própria vida.
5 Nem pandegeh mu kedi, lawah mannuman e-helen tun hi-gam.”
5 Estende tua mão e tira a saúde dele, e certamente ele te amaldiçoará na tua face!”.
6 Kan Apu Dios ey “Anin, i-abulut kun ngenamung kan pehding mun hi-gatu, nem entan tu patey.”
6 “Pois bem”, disse o S enhor . “Faça o que quiser com ele, mas poupe-lhe a vida.”
7 Et hi-yanen Satanas hi Apu Dios et lumaw di kad-an Job et patmel tu hu dakel ni pelhad annel tu.
7 Então Satanás saiu da presença do S enhor e causou em Jó feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 Limmaw hi Job di gilig ni kapengi-ibbengin lugit et pumi-dit ni teping ni naphik ni banga et pengel-id tun kimmelhin nenan pelha tu.
8 Jó, sentado em meio a cinzas, raspava a pele com um caco de cerâmica.
9 Et kan ahwa tun hi-gatuy “Kele ingganah nunyay muka pannananeng hu muka pengullug nan Apu Dios? Ehel mu kuma lawah ni hi-gatu ma-lat matey ka ew katteg!”
9 Sua esposa lhe disse: “Você ainda tenta manter sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!”.
10 Himmumang hi Job ey kantuy “Hipa huttan ni muka pan-e-hela? Hedin tayu kaebbuluta hu kayyaggud ni kaiddawat nan Apu Dios ni hi-gatsu, ey mahapul ni ebbuluten tayu dama hu ligat ni tuka peelli.”
10 Jó respondeu: “Você fala como uma mulher insensata. Aceitaremos da mão de Deus apenas as coisas boas e nunca o mal?”. Em tudo isso, Jó não pecou com seus lábios.
11 Entanniy immalidda hu tellun gayyum Job e hi Eliphas e iTeman, hi Bildad e iSuah ni hi Sophar e iNaamah. Dingngel da e nemahhig hu ligat Job et lumaw idan an menga-alluk ni hi-gatu.
11 Quando três amigos de Jó souberam das tragédias que o haviam atingido, cada um saiu de onde vivia e os três foram juntos consolá-lo e animá-lo. Seus nomes eram Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá.
12 Neidawwi ida pay ey inang-ang da hi Job nem eleg da immatunan. Nem entannit inimmatunan da law ey ida kamantete-ul et bi-kien da balwasi da niya inhebwag dad ulu da dep-ul, tep nemahhig lemyung da.
12 Quando viram Jó de longe, mal o reconheceram. Choraram alto, rasgaram seus mantos e jogaram terra ao ar, sobre a cabeça.
13 Et makiyuyyuddung idan Job di puyek ni pitun aggew niya pitun hileng, nem endi nan-e-ehhel ni hi-gada, tep daka ang-ang-anga e nemahhig hu tuka panhelheltapi.
13 Depois, sentaram-se no chão com ele durante sete dias e sete noites. Não disseram nada, pois viram que o sofrimento de Jó era grande demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.