Jó 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Entanni mewan ey limmaw ida etan anghel di kad-an Apu Dios et makilaw mewan hi Satanas.
1 Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se diante do Senhor .
2 Kan Apu Dios nan Satanas ey “Attu linallawwan mu?”
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: — De onde você vem? Satanás respondeu ao — De rodear a terra e passear por ela.
3 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Kaw inang-ang mu etan bega-en kun hi Job? Endi edum ni tuun henin hi-gatu. Kayyaggud ni peteg elaw tu niya tuka pannananeng hu tuka pengullug ni hi-gak? Tuwak kadaydayawa niya tuka hellipat-i ma-lat endi tu ippahding ni lawah. Imbagam ni hi-gak ma-lat iebulut kun pehding mu hu pinhed mun pehding ni hi-gatun lawah, anin ni endi himmulun. Nem anin ni hanniman et impannaneng tu hu tuka pengullug ni hi-gak.”
3 E o Senhor disse a Satanás: — Você reparou no meu servo Jó? Não há ninguém como ele na terra. Ele é um homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal. Ele ainda conserva a sua integridade, embora você me incitasse contra ele, para destruí-lo sem motivo.
4 Hinumang mewan Satanas ey kantuy “Ya tuu ey dammutun illamngan tun emin nemet maituu.
4 Então Satanás respondeu ao Senhor : — Pele por pele! Um homem é capaz de dar tudo o que tem pela sua vida.
5 Nem pandegeh mu kedi, lawah mannuman e-helen tun hi-gam.”
5 Mas estende a tua mão e toca nos ossos e na carne dele, para ver se ele não blasfema contra ti na tua face.
6 Kan Apu Dios ey “Anin, i-abulut kun ngenamung kan pehding mun hi-gatu, nem entan tu patey.”
6 Então o Senhor disse a Satanás: — Você pode fazer com ele o que quiser; mas poupe-lhe a vida.
7 Et hi-yanen Satanas hi Apu Dios et lumaw di kad-an Job et patmel tu hu dakel ni pelhad annel tu.
7 Então Satanás saiu da presença do Senhor e feriu Jó com tumores malignos, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Limmaw hi Job di gilig ni kapengi-ibbengin lugit et pumi-dit ni teping ni naphik ni banga et pengel-id tun kimmelhin nenan pelha tu.
8 Jó, sentado em cinza, pegou um caco de barro para com ele raspar as feridas.
9 Et kan ahwa tun hi-gatuy “Kele ingganah nunyay muka pannananeng hu muka pengullug nan Apu Dios? Ehel mu kuma lawah ni hi-gatu ma-lat matey ka ew katteg!”
9 Então a mulher dele disse: — Você ainda conserva a sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!
10 Himmumang hi Job ey kantuy “Hipa huttan ni muka pan-e-hela? Hedin tayu kaebbuluta hu kayyaggud ni kaiddawat nan Apu Dios ni hi-gatsu, ey mahapul ni ebbuluten tayu dama hu ligat ni tuka peelli.”
10 Mas Jó respondeu: — Você fala como uma doida. Temos recebido de Deus o bem; por que não receberíamos também o mal? Em tudo isto Jó não pecou com os seus lábios.
11 Entanniy immalidda hu tellun gayyum Job e hi Eliphas e iTeman, hi Bildad e iSuah ni hi Sophar e iNaamah. Dingngel da e nemahhig hu ligat Job et lumaw idan an menga-alluk ni hi-gatu.
11 Quando três amigos de Jó ouviram que todo este mal havia caído sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita. Tinham combinado ir juntos condoer-se dele e consolá-lo.
12 Neidawwi ida pay ey inang-ang da hi Job nem eleg da immatunan. Nem entannit inimmatunan da law ey ida kamantete-ul et bi-kien da balwasi da niya inhebwag dad ulu da dep-ul, tep nemahhig lemyung da.
12 De longe eles levantaram os olhos e não o reconheceram. Então ergueram a voz e choraram. E cada um, rasgando o seu manto, lançava pó ao ar sobre a cabeça.
13 Et makiyuyyuddung idan Job di puyek ni pitun aggew niya pitun hileng, nem endi nan-e-ehhel ni hi-gada, tep daka ang-ang-anga e nemahhig hu tuka panhelheltapi.
13 Sentaram-se com ele no chão durante sete dias e sete noites. E ninguém lhe disse uma só palavra, pois viam que a dor era muito grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.