Jonas 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Entanni ey pinidwan Apu Dios ni intu-dak hi Jonah di Nineveh
1 E a palavra do SENHOR veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 et kantuy “Elaw kad Nineveh, e et-eteng ni bebley, et mu peamtaddan tuudman etan inhel kun hi-gam ni meippahding alin hi-gada.”
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço.
3 Inu-unnud law nan Jonah hi Apu Dios et lumaw di Nineveh. Humman ni bebley ey mahkang et umlaw di tellun aggew hu penellanan ni emin ni bebley di diman.
3 Então Jonas se levantou, e foi a Nínive, segundo a palavra do SENHOR. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de jornada.
4 Yan lapun aggew ni dintengan Jonah di diman ey in-aggew tun impeenamtaddan tutu-udman hu inhel Apu Dios ni tu peamtan hi-gada. Kantuddan katuutuuy “Melebbah hu na-pat ni aggew et bahbahen Apu Dios huyyan bebley!”
4 E Jonas começou a entrar pela cidade jornada de um dia, e clamava, dizendo: ainda quarenta dias, e Nínive será derrubada.
5 Kinulug idan iNineveh humman ni impeamtan Jonah ni inhel Apu Dios, et getuden da aggew ni pantetpelan dan eleg ida mengngan. Et emin ida, kedangyan winu newetwet ey nambalwasiddan langgusih ma-lat peang-ang dan nantuttuyyuddad liwat da.
5 Assim as pessoas de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de pano de saco, desde o maior até ao menor.
6 Dingngel nan patul di Nineveh humman ni an inhel Jonah ey imminah di tuka yuddungin man-ap-apu et ekalen tu hu balwasi tu et mambalwasi daman langgusih et an yumudung di dep-ul.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 Et itu-dak tu hu an mengippeamtaddan emin ni tutu-ud Nineveh ni impekapya tun olden e kantuy “Hi-gak niyadda eya opisyal ku ey i-olden mi e emin itsu ey mahapul ni eleg itsu ni umkan ni hipan kamekkan niya eleg itsu ni um-inum ni danum niya hipan kameinnum. Anin idan animal tayu et eleg ida pengngan niya eleg ida peinnumi.
7 E ele fez com que isso fosse proclamado e divulgado através de Nínive, pelo decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma; nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 Emin itsu ey mahapul ni mambalwasi itsun langgusih. Anin idan hipan impaknan tayu et mahapul ni hukluban tayuddan langgusih. Niya mahapul ni ihammad tayun mandasal nan hi Apu Dios, niya isiked tayun mengippahding ni emin ni hipan lawah.
8 mas os homens e os animais sejam cobertos de pano de saco, e clamem poderosamente a Deus; sim, convertam-se, cada um do seu caminho mal, e da violência que está nas suas mãos.
9 Et ilah tu et anhan ey hehmeken daitsun Apu Dios et mantuttuyyun memahbah ni hi-gatsu.”
9 Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?
10 Inang-ang Apu Dios e nantuttuyyuddan liwat da niya insiked dan mengippahding ni lawah ey himmek tudda et eleg tu ituluy ni pehding etan ninemnem tun pemahbahan tun hi-gada.
10 E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.