Isaías 66
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Kan Apu Dios ey “Yad kabunyan hu nakka yuddungin man-ap-apu ey yad puyek hu nakka pengiddahyayin helik. Hipa humman ni baley ni kapyaen yun nak pambelleyan? Kaw pakekapya kayu makkaw ni panha-adak?
1 Assim diz o Senhor : O céu é o meu trono, e a terra, o escabelo dos meus pés. Que casa me edificaríeis vós? E que lugar seria o do meu descanso?
2 Kaw beken ni hi-gak nanletun emin ni hipan wadad puyek niyad kabunyan? Ya kamengippeamleng ni hi-gak ey yadda daka pebabah annel da, yadda kamantuttuyyun nengipahdingan dan lawah, yadda kaumtakut, niyadda etan kamekangngu-unnud ni hi-gak. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas estas coisas foram feitas, diz o Senhor ; mas eis para quem olharei: para o pobre e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.
3 Nem hedin yadda tutu-un kamangngenghay ni hi-gak, ey ya pinpinhed da hu daka pehpehding e ida kaman-appit ni bakan hi-gak, nem daka petteya tuu, ida kaman-appit ni pakeetteng tun kalneroh, nem daka hehpunga buklew ni ahhun i-appit dan beken ni makulug ni dios, ida kaman-appit ni begah ni hi-gak, nem daka i-appit hu kuheyaw ni killum di edum ni dios, ey ida kaman-appit ni kagihheban bangbanglun hi-gak, nem daka deyyawa beken ni makulug ni dios. Inggeb-at dan nengiwalleng ni hi-gak niya daka pan-amlengin mengippahding ni lawah.
3 Aquele que mata um boi é como aquele que fere um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, como aquele que degola um cão; aquele que oferece uma oblação, como aquele que oferece sangue de porco; aquele que queima incenso, como aquele que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma toma prazer nas suas abominações.
4 Et humman hu, pellaw kun hi-gada hu nehalman ni ligat ni daka tattakusi, tep eleg da hengnguda niya eleg da u-unnuda hu nakka e-helan hi-gada tep da-ak kangenghaya. Daka pehebballi mengippahding ni lawah.”
4 Também eu quererei as suas ilusões, farei vir sobre eles os seus temores, porquanto clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que é mal aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Hi-gayun kamekangngu-unnud ni tugun Apu Dios, dengel yu mewan eya inhel tu. Kantuy “Anggebe-hel dakeyun edum ni aaggi yu niya eleg dakeyu ibbilang ni hi-gada tep ya yuka pengu-unnudin hi-gak. Dakeyu kataltalanggai e kanday ‘Imay pangngu numan et ang-angen mi pengippeang-angan Apu Dios ni kabaelan tun pengihwangan tun hi-gayu ma-lat umamleng kayu.’ Hannitan daka pehding ni hi-gayu, nem hi-gadalli mebe-ingan.
5 Ouvi a palavra do Senhor , vós que tremeis diante da sua palavra. Vossos irmãos, que vos aborrecem e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: O Senhor seja glorificado, para que vejamos a vossa alegria! Mas eles serão confundidos.
6 Dengel yu kedi! Kele ida kamangngangalad bebley? Ey hipa humman ni tenul ni kamelpud Tempol? Humman ni tenul ey nalpun hi-gak e hi Apu Dios ni nakka pampengastiguiddan buhul ku.
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor , que dá o pago aos seus inimigos.
7 Ya Jerusalem e bebley ni nakka panha-adi ey kamei-ellig di biin endi maptek ey nan-ungnga e eleg tu heltapen hu degeh tu.
7 Antes que estivesse de parto, ela deu à luz; antes que lhe viessem as dores, ela deu à luz um filho.
8 Kaw wada dingngel yu winu inang-ang yun hanniman ni neipahding? Kaw neala ni newada hu bebley ni han-aggew? Nem ya Jerusalem e bebley ku ey nekemtang ni ebuh panhelheltapan tu ey mewedda humman ni bebley.
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra em um só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 Anin ni nanhelheltap kayu et entan tu nemnem e eggak peamnu hu planuh kun hi-gayu. Hi-gak hu kamengippeungngan bii, et hanniman dama e nannana-ud ni weddaen ku hu dakel ni mambebley di Jerusalem.” Huyya inhel Apu Dios.
9 Abriria eu a madre e não geraria, diz o Senhor ; geraria eu e fecharia a madre? — diz o teu Deus.
10 Pakiam-amleng kayuddan iJerusalem, hi-gayun wada impeminhed tun nunman ni bebley, anin ni hi-gayun kaumlelemyung tep ya humman ni bebley.
10 Regozijai-vos com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos que por ela pranteastes;
11 Pakiam-amleng kayun hi-gada, tep mekibbingngay kayullin kinedangyan nunman ni bebley, et heni kayulli etan ni gelang ni kaman-am-amleng tep dakel hu danum ni huhun inetu.
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com o resplendor da sua glória.
12 Kan Apu Dios mewan ey “I-alik ni hi-gayu hu kinedangyan idan kebebbebley eyad puyek, e henin danum di wangwang ni eleg metduk et mannananeng kayun kedangyan. Heni kayulli gelang ni kai-apupun inetu ma-lat painuman tu tep ya impeminhed tu.
12 Porque assim diz o Senhor : Eis que estenderei sobre ela a paz, como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que trasborda; então, mamareis, ao colo vos trarão e sobre os joelhos vos afagarão.
13 A-alluken dakeyun hi-gak di Jerusalem henin kapenga-allukin inan gelang tu.
13 Como a alguém que sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Yan penang-angan yullin keippahdingan nunya ey um-amleng kayu niya mambalin kayun na-let. Yan nunman ali pengamtaan yu e hi-gak e hi Apu Dios ey nakka baddangi tutu-uk ni kamengu-unnud ni hi-gak. Nem hedin yadda buhul ku ey nemahhig bunget kun hi-gada.”
14 Isso vereis, e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então, a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Hi Apu Dios ey um-alillin wada hu kaumhihinyab ni apuy di nanlinikweh ni hi-gatu, et kastiguen tudda etan tuka ibubbunget. Henilli manluggan di naka-let ni pewek.
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo; e os seus carros, como um torvelinho, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 I-usal tu hu ispadah niya apuy ni mengastigun emin idan tutu-ud kebebbebley ni inamta tun neliwtan. Dakel ali mettey.
16 Porque, com fogo e com a sua espada, entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 Kan Apu Dios ey “Bahbahen kudda kamengippahding ni elaw ni kapanlinnih ni han ida limmaw di legunta dan an mandeyyaw ni dios ni edum ni bebley. Daka kennadda pi-yew ni kennen henin detag ni killum, ya utut, niya edum ni pi-yew ni kennen.
17 Os que se santificam e se purificam nos jardins uns após outros, os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato juntamente serão consumidos, diz o Senhor .
18 Inamtak hu nemnem niyadda kapehpehding ni emin ni tutu-ud kebebbebley, et humman hu, anggegannu law hu pengemmungak ni emin ni tutu-ud kebebbebley ni nambakbaklang hu ehel da ma-lat meihakkey ida et ang-angen da dayaw kud pehding ku.
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos! O tempo vem, em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 Pellaw kudda natdaan di bebley di Tarsis, yad Libya, yad Lydia, e bebley idan nandingngel ni mapena, yad Tubal, yad Greece niyaddad nangkeidawwin bebley ni eleg mangngel niya eleg menang-ang ni dayaw ku, ma-lat hi-gada hu mengippeamtad kebebbebley ni dayaw ku.
19 E porei entre eles um sinal e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre as nações.
20 I-ali dallin emin eyad pinilik ni duntug kudya Jerusalem hu edum dan helag Israel ni neiwehit di edum ni bebley e heni da i-appit ni hi-gak e hi Apu Dios. Ittakkay daddad kebayyu, yaddad kamel, yaddad mule, niya illugan daddad kalesah. I-ali daddallin henin kapengi-liin iIsrael ni i-appit dan begah di Tempol e daka ihha-ad di malinih ni kapengihha-adi.
20 E trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por presente ao Senhor , sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à Casa do Senhor .
21 Pillien kuddalli edum ni hi-gadan mambalin ni padi et maibilang idan helag Levi.” Huyya inhel Apu Dios.
21 E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 Kan mewan Apu Dios ey “Mannananeng hu baluh ni puyek niya baluh ni kabunyan tep ya et-eteng ni kabaelak. Ey mannananeng hu ngadan yu niya helag yu.
22 Porque, como os céus novos e a terra nova que hei de fazer estarão diante da minha face, diz o Senhor , assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Um-aliddalli tutu-ud kebebbebley ni menaydayaw ni hi-gak di deya Jerusalem ni Piyestah ni Kaketellakin Bulan niyan Sabbath. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
23 E será que, desde uma Festa da Lua Nova até à outra e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor .
24 “Yallin ennamutan da ey panhin-aang-angan dalli annel idan nangketey ni nangngehay ni hi-gak. Yadda bigih ni kamammangngan idan nunman ni annel ey mannananeng idallin mategu. Ya apuy ni mengihheb idan nunman ey eleg me-me-dep. Emin idalli menang-ang ey anggengihhew dan ang-ang-angen.
24 E sairão e verão os corpos mortos dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.