Isaías 60

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inah kayun tutu-uk ni iJerusalem et ang-angen idan tutu-ud kebebbebley hu benang yu, tep bebnangan dakeyun dayaw Apu Dios.
1 Levanta-te, brilhe, porque tua luz é chegada e a glória do SENHOR amanhece sobre ti.
2 Me-nget di kebebbebley, nem bebnangan dakeyun Apu Dios, tep mewedda dayaw tud kad-an yu.
2 Porquanto, eis que a escuridão cobrirá a terra, e densa escuridão o povo. O SENHOR, porém, levantar-se-á sobre ti e a glória dele será vista sobre ti.
3 Um-aliddalli tutu-u niya papatul di edum ni bebley di kad-an yu tep ya benang yu.
3 E os gentios virão para a tua luz e reis para o brilho de teu levantar.
4 Kan Apu Dios ey “Pan-ang-ang-ang kayud nanlinikweh et ang-angen yu kameippenahding. Ida kamangkeemmung hu edum yu ma-lat umenamut ida. Anin idan u-ungnga yun lalakki et ida kamengennamut ni nalpud nangkeidawwin bebley. Ey yadda dama u-ungnga yun bibi-i ey ida kamangkei-ennamut e henidda gelang ni nangkeiepupu.
4 Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor e vê. Todos eles reúnem-se. Eles vêm a ti. Teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão levadas nos braços ao teu lado.
5 Mangkedyat ali mamatta yun amleng yu, tep pan-i-aliddallin tutu-ud kebebbebley hu kinedangyan dan hi-gayu, anin idan wadad ba-hil ni baybay.
5 Então, tu verás e ficarás radiante, e teu coração temerá e se regozijará, porque a fartura do mar será trazida a ti. As forças dos gentios virão a ti.
6 Mebulbulbug idalli um-alin nampangkalgan kamel ni melpud Midian niyad Ephah. Emin ida ey nalpuddad Seba e daka pan-i-ali balituk niya bangbanglun daka gihheban ni penaydayawan dan hi-gak e hi Apu Dios.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá, todos eles desde Sabá virão. Eles trarão ouro e incenso, e irão proclamar os louvores do SENHOR.
7 Mei-lin emin ni hi-gayu hu kalneroh di Kedar niyad Nebayot et meiappit di altar ni hi-gak. Ebbuluten kuddalli humman ni mei-appit ma-lat meidaydayaw hu Tempol ku.
7 Todos os rebanhos de Quedar serão reunidos a ti. Os carneiros de Nebaiote suprir-te-ão. Eles se achegarão com aceitação sobre meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Hipadda humman ni nakka ang-ang-angan immelan heni kulput ni kamenglaw di Israel winu henidda paluman kamengennamut di buya da?
8 Quem são estes que voam como uma nuvem, e como as pombas em direção às suas janelas?
9 Humman ida bapor ni nalpud nangkeidawwin bebley ni kamampengi-ennamut ni tutu-uk e intabin da silber niya balituk, ma-lat penaydayaw dan hi-gak e hi Apu Dios e Dios yun Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel. Nambalin kudda tutu-uk ni kamedeyyaw di emin ni kebebbebley eyad puyek.”
9 Certamente, as ilhas esperarão por mim, e os navios de Társis primeiramente, para trazer teus filhos de longe, e, com eles, a prata e o ouro deles até o nome do SENHOR teu Deus e para o Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
10 Kan mewan Apu Dios idan iJerusalem ey “Iyayyaggud idallin tutu-un nalpud edum ni bebley hu netuping ni luhud yu ey ingngunwan dakeyullin patul da. Ya lan nunman ey kinastigu dakeyun bunget ku, nem yan nunya ey kabbabballak ni hi-gayu et hehmeken dakeyu.
10 E os filhos de estrangeiros irão edificar teus muros, e os reis deles irão suprir-te, porque em minha cólera eu te afligi. Mas em minha boa vontade tenho eu tido misericórdia de ti.
11 Kewa-wa-wa, anin ni hileng ey eleg meillekbi hu eheb yu et pan-i-liddan papatul di edum ni bebley hu kinedangyan dan hi-gayu.
11 Portanto, teus portões estarão abertos continuamente. Eles não serão fechados nem de dia nem de noite, para que homens possam trazer-te as forças dos gentios, e que seus reis possam ser conduzidos com eles.
12 Nem hedin yadda bebley ni eleg mansilbin hi-gayu ey mebahbah ida.
12 Porquanto, a nação e reino que não vierem a servir-te perecerão. Sim, aquelas nações serão completamente devastadas.
13 Ya etan keyew ni belbel, ya juniper, ya cypress e humman ida kekakkayyagguddan ni keyew ni kamelpud Lebanon ey pan-i-ali dan hi-gayu et iyayyaggud yu bebley yud Jerusalem, ma-lat kayyaggud ang-ang ni Tempol ku niya ma-lat meidaydayaw hu bebley ku.
13 A glória do Líbano virá a ti, o abeto, o pinheiro e o cipreste juntamente, para embelezar o lugar do meu santuário; e farei o lugar de meus pés glorioso.
14 Yadda u-ungngaddan kamengippelilligat ni hi-gayu ey um-aliddalli et manyuung idan panlispituh dan hi-gayu. Emin idalli kamemihhul ni hi-gayun nunman ey um-aliddallin manyu-ung ni hi-gayu. Ngeddanan dalli bebley yun ‘Bebley Apu Dios, e Zion ngadan tu e Bebley ni Kayyaggud ni peteg ni Dios idan helag iIsrael.’
14 Os filhos também daqueles que te afligiram virão, inclinando-se a ti. E todos aqueles que te desprezaram curvar-se-ão em direção às plantas dos teus pés e chamar-te-ão: A cidade do SENHOR, A Sião do Santo de Israel.
15 Eleg kayu law meiwwalleng niya eleg kayu meibubbunget. Huttan ni bebley yun neiwalleng nunman et mebel-ah ey pambalin kulli law ni kameiddeyyaw niya kakkayyaggud. Eleg ali mepappeg hu pan-an-anlaan di ditan ni bebley.
15 Como tu tens sido abandonada e odiada, tanto que nenhum homem transitou por ti, eu te tornarei uma excelência eterna, uma alegria de muitas gerações.
16 Ippaptek dakeyullin tutu-ud edum ni bebley, anin idan patul da. Ippaptek dakeyullin henin kapemaptek ni hakey ni inan u-ungnga tu. Humman ali pengamtaan yu e hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin e Dios idan helag Israel hu nenelaknib ni hi-gayu.
16 Tu também mamarás o leite das nações e sorverás do seio de reis. E tu saberás que eu, o SENHOR, sou teu Salvador e teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 I-alian dakeyun hi-gak ni balituk e beken ni ya giniling, ey i-alian dakeyun silber niya giniling e beken ni ya gumek niya keyew, ey i-alian dakeyun gumek e beken ni ya batu. Ey pambalin kun kabbabbal ida aap-apu yu, ma-lat eleg dakeyu law panligligat niya pambalin kun melinggep niya meandeng hu pan-ap-apu dan hi-gayu.
17 Em lugar de bronze eu trarei ouro, e no lugar de ferro eu trarei prata, e no lugar de madeira, bronze, e no lugar de pedras, ferro. Eu também farei que teus oficiais sejam pacíficos, e teus exatores, justos.
18 Endilli law hu papatey ni meippahding di bebley yu, niya endi law um-alin memahbah ni hi-gayu, tep ippaptek dakeyu niya ihhehwang dakeyun hi-gak. Et humman hu, ingngadnan yuddalli etan tuping ni luhud yun ‘Keihwangan’ niyadda etan eheb yun ‘Dayaw.’
18 Violência não será mais ouvida em tua terra, debilidade nem destruição dentro de teus limites. Tu, porém, denominarás teus muros, Salvação, e teus portões, Louvor.
19 Eleg yulli law mahapul hu aggew ni memnang ni hi-gayun kawwalwal niya beken law ni ya bulan hu pemnang yun hileng, tep hi-gak e hi Apu Dios e Dios yu hu memnang ni hi-gayun ingganah. Ey ya dayaw ku memnang ni hi-gayu.
19 O sol não será mais tua luz, de dia, nem por brilho a lua te dará luz; porém o SENHOR será para ti uma luz eterna, e teu Deus, tua glória.
20 Eleg kayu law umlelemyung, tep hi-gak ni Ap-Apu hu memnang ni hi-gayun ingganah. Ey eleg mepappeg hu pemnangan kun hi-gayu. Beken ni henin aggew ni kamelinnug et engeenget law winu henin bulan e lektattuy netalak.
20 Teu sol não mais se porá, nem irá tua lua retirar-se, porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias do teu luto estarão terminados.
21 Yan nunman ali ey hi-gayun nambebley di Jerusalem ey paka-u-unnuden yuwak et beltanen yun ingganah huttan ni nambebleyan yu. Tep heni dakeyulli intanem ma-lat maipeang-ang hu et-eteng ni dayaw kud emin ni tutu-u.
21 Teu povo também será todo justo. Eles herdarão a terra para sempre, o renovo do meu plantio, o trabalho de minhas mãos, para que eu possa ser glorificado.
22 Anin ni ek-ekut eya bebley yu et mambalin alin et-eteng ni bebley ni et-eteng hu kabaelan tu. Hi-gak hi Apu Dios! Anggegannu pengippahdingan kun emin nunman etan ni aggew ni gintud kun amnuan tu.”
22 Um pequenino tornar-se-á mil, e um pequeno uma forte nação. Eu o SENHOR irei apressar em fazer isto ao seu tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.