Isaías 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Dengel yu et ia-appeh ku hu a-appeh ni gayyum kun meippanggep ni intanem tun grapes. Humman ni gayyum ku ey wada hu legunta tu etan di duntug ni kayyaggud puyek tu e netaneman ni grapes.
1 Vou cantar agora para o meu amigo uma canção a respeito da sua plantação de uvas. O meu amigo fez essa plantação num lugar onde a terra era boa.
2 Hinuklay tu et ekalen tudda batu et taneman tun kayyaggud ni grapes. Ingkapya tu mewan hu eta-gey ni a-abbung ni pan-eddugan tu et mengapyan keppallan tu. Hingged tu kelu-uman ni lameh ni intanem tun grapes, nem entannit nedateng ey mapeit tamtam da.
2 Ele cavou o chão, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de uva. No centro do terreno, ele construiu uma torre para o vigia e fez também um tanque para esmagar as uvas. Esperava que as mas deram somente uvas azedas.
3 Kan nunman ni gayyum kuy “Hi-gayun tutu-un nampambebley di Jerusalem niyad Judah, keyuy et ang-angen yu, tep kele hanneya intanem ku?
3 Agora o meu amigo diz: “Moradores de Jerusalém e povo de Judá, digam se a culpa é minha ou da minha plantação de uvas.
4 Hipa na-mu hu eggak ipahding? Kele mapeit inlameh idan grapes ey hedin ya inamtak, man malumi-ih illameh da?
4 Fiz por ela tudo o que podia; então, por que produziu uvas azedas em vez das uvas doces que eu esperava?
5 Heninnuy law hu ninemnem kun pehding kun leguntak: Bahbahen ku et ekalek ew katteg hu luhud tu et humgep ida hu animal di muyung et pangkanen da niya pan-igsin da intanem ku.
5 “Agora eu lhes digo o que vou fazer com a minha plantação de uvas: vou tirar a cerca e derrubar os muros que a protegem e vou deixar que os animais invadam a plantação e acabem com as parreiras.
6 Eggak pegebbut ma-lat mebel-ah. Eggak puttuli kawit tu niya eggak hubkaya. Diman et keya-munan ni nahbitan ni helek niya mandalen ku hu kulput et eleg tu egahen hu udan.”
6 A plantação ficará abandonada; as parreiras não serão podadas, e a terra não será cultivada; o mato e os espinheiros tomarão conta dela. Também darei ordem às nuvens para que não deixem cair chuva na minha plantação.”
7 Huyyan a-appeh ku ey meippanggep idan iIsrael niyadda iJudah e tutu-un Apu Dios e Kabaelan tun emin. Hi-gada neidingpatan idan grapes ni inyayyaggud tun intanem. Impandidinel tun kayyaggud pehding da, nem beken kumedek tep ya papatey impenahding da. Ey impandidinel tu e meandeng pehding da, nem beken tep tu kumedek kadengngedengngela hu kapampehemmehemmekiddan daka panhelheltap ni edum da.
7 A plantação de uvas do Senhor Todo-Poderoso, as parreiras de que ele tanto gosta são o povo de Israel e o povo de Judá. Deus esperava que eles obedecessem à sua mas ele os viu cometendo crimes de morte; esperava que fizessem o que é direito, mas só ouviu as suas vítimas gritando por socorro.
8 Anggehemmek kayun tutu-u tep nanna-ud ni mekastigu kayu! Hi-gayun tagan tu gatang ni baley niya puyek et endi panha-adan ni edum ni tuu, tep ya pinhed yu ey ebuh kayun manha-ad di bebley yu.
8 Ai de vocês que compram casas e mais casas, que se tornam donos de mais e mais terrenos! Daqui a pouco não haverá mais lugar para os outros morarem, e vocês serão os únicos moradores do país.
9 Nem nanna-ud ni kastiguen dakeyun Apu Dios e Kabaelan tun emin, tep dingngel ku e kantun hi-gak ey “Emin idalli huyyan etta-teng niya kakkayyaggud ni baballey ey mangkebahbah ida niya mangkebe-ew ida.
9 Ouvi o Senhor Todo-Poderoso dizer isto: “As grandes e belas mansões serão destruídas, e ninguém ficará morando nelas.
10 Yadda grapes ni mahkang neitneman tu ey liman galon ni ebuh ni meinnum hu kekapyaan tu. Ya hampulun talub ni tanem ey hantalub ni ebuh illameh tu.”
10 Um alqueire de parreiras dará somente uns vinte litros de vinho, e cem quilos de sementes produzirão somente dez quilos de trigo.”
11 Anggehemmek kayu tep nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-u! Kayu kaumhaleman ni umbangun ni kakkabbuhhan et ya inum hu itaggan yu ingganah mehilleng niya ingganah makabbutteng kayu.
11 Ai dos que passam o dia inteiro bebendo cerveja e vinho, desde a madrugada até tarde da noite, e ficam completamente bêbados!
12 Ya mewan di yuka panhahamuli ey kayu kamengi-innum niya kayyaggud hu tenul idan gitalah yu, ya ayyuding yu niya ingngiing yu, nem eleg yu hengnguda niya eleg yu deyyawa hu kapehding Apu Dios.
12 Nas suas festas há música de harpas e de liras , de pandeiros e de flautas e muito vinho para beber. Eles não se importam com os planos de Deus, o nem levam em conta o que ele está fazendo.
13 Et humman hu, pambalin dakeyullin balud di neidawwin bebley. Mettey idalli aap-apu yun upa da, ey hi-gayun edum ey mettey kayulli tep ya ewew yu.
13 Portanto, por causa da sua desobediência, o meu povo será levado prisioneiro para fora do país. O povo e as autoridades morrerão de fome e de sede.
14 Et humman hu, kaman-am-amleng hu Dungay ni mengekmun idan kekeddangyan niyadda nangkewetwet ni iJerusalem, anin idan hi-gayun bimmebley ni kamambuttebutteng ni ngimmalangala.
14 O mundo dos mortos , como se fosse uma fera faminta, abrirá a sua boca enorme e engolirá o povo e as autoridades, toda essa gente que vive nas farras e nas orgias.
15 Yan nunman alin aggew ey mebe-ingan kayun emin niya meibbabah ida kamampahhiya.
15 Todos ficarão envergonhados, e os orgulhosos serão humilhados.
16 Nem hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey meiddeyyaw di meandeng ni tuka panhuwet niya kameang-ang hu kakinayyaggud tun peteg di tuka pehding.
16 Mas o Senhor Todo-Poderoso fará o que é direito e assim mostrará a sua grandeza; Deus fará o que é certo, e assim todos ficarão sabendo que ele é santo.
17 Mambalin alin pengngannan ni kalneroh niya gelding niyadda impah da hu nebahbah ni bebley yu.
17 As cidades virarão montões de ruínas, e ali as ovelhas e os cabritinhos encontrarão pasto.
18 Anggehemmek kayu tep nanna-ud ni mekastigu kayu, tep eleg yu pinhed ni issiked ida lawah ni yuka pehpehding.
18 Ai dos que se amarram aos seus pecados com mentiras! Eles andam arrastando a sua maldade como quem puxa um carro
19 Kan yu kumedek ey “Hamban pepu-ut nan Apu Dios e Kayyaggud ni peteg ni Dios idan helag Israel et ipahding tun emin hu pinhed tun pehding ni hi-gami, et ang-angen mi pangngu hedin hipa dedan hu wadad nemnem tu.”
19 e dizem: “Que Deus se apresse e faça logo o que vai fazer para que nós fiquemos sabendo o que é! Que o Santo Deus de Israel realize depressa os seus planos para que nós possamos conhecê-los!”
20 Anggehemmek kayu tep nanna-ud ni mekastigu kayu! Hi-gayun nahnahwi tuka pannemnem. Ya lawah ey kanyuy kayyaggud, ya kayyaggud ey kanyuy lawah. Hanniman mewan hu kawwalwal e kanyuy engeenget, ya engeenget ey kanyuy kawwalwal. Ya mapeit ey kanyuy malumi-ih, ey ya malumi-ih ey kanyu mewan ey mapeit.
20 Ai dos que chamam de mau aquilo que é bom e que chamam de bom aquilo que é mau; que fazem a luz virar escuridão e a escuridão virar luz; que fazem o amargo ficar doce e o que é doce ficar amargo!
21 Anggehemmek kayu tep nanna-ud ni mekastigu kayu tep ya yuka pannemnem ni annel yu ey nakannemneman kayu, niya nakallaing kayu.
21 Ai dos que acham que são sábios, dos que pensam que sabem tudo!
22 Anggehemmek kayu tep nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-un na-let ni um-inum niya hi-gayuddan nelaing ni mengapyan meinnum.
22 Ai dos que são campeões de beber vinho, que vencem apostas de misturar bebidas alcoólicas;
23 Anin ni hi-gayun beken ni meandeng hu tuka pehpehding e nealadda nambahul et humman ida kanyun endi bahul da ma-lat liblih idad kastigu da, tep bineyadan dakeyu. Et nealadda endi bahul da ey hi-gada kumedek mekastigu.
23 que aceitam dinheiro para torcer a justiça, deixando livres os culpados e condenando os inocentes!
24 Et humman hu, kayu kamei-ellig di nema-ganan ni dagemin gihheben. Ey kayu kamei-ellig etan di helek ni nabwel lamut tu e ittayab ni dibdib hu habung tun heni dep-ul. Mebahbah kayu tep nginhay yu hu tuttuddun Apu Dios e Kabaelan tun emin niya Kayyaggud ni peteg ni Dios idan helag Israel.
24 Portanto, assim como o fogo queima a palha, e as chamas acabam com a grama seca, assim também vocês desaparecerão. Serão como plantas cujas raízes ficam podres e cujas flores são levadas pelo vento como se fossem pó. Pois vocês desobedeceram às e desprezaram os mandamentos do Santo Deus de Israel.
25 Nemahhig law bunget Apu Dios ni hi-gayun tutu-u tu, et humman hu pengastiguan dakeyu. Iggiwwed tudalli duntug et mangkaiwehit idalli annel ni nangketey di keltad e heniddalli lugit. Nem eleg ali pay medeggem hu bunget Apu Dios. Nandaddan ni mengastigu pay ni hi-gayu.
25 Por isso, o Senhor ficou irado com o seu povo; ele levantou a mão e os castigou. As montanhas tremeram, e os corpos dos mortos ficaram largados nas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
26 Eyyagan tuddalli buhul yud nangkeidawwin bebley et pepu-ut dallin um-alin mengubbat ni hi-gayu.
26 O Senhor levanta uma bandeira para chamar uma nação que fica lá no fim do mundo; com um assobio, ele chama o povo daquele país distante, e eles vêm correndo com muita rapidez.
27 Endin hi-gada hu meettu niya meihhungbub. Eleg ida man-iyyatu winu meuggip di dalan. Eleg meubbad hu ballikid da niya iket ni patut da.
27 Nenhum dos seus soldados se cansa ou tropeça, nenhum descansa ou dorme. Eles estão preparados para lutar: os cinturões estão bem apertados, e as tiras das sandálias não se arrebentam.
28 Matedem hu paneda niya nandaddan idan umpana. Nangka-let hu kebayyu dan mengigguyyud ni kalesah ni panlugganan da niya nangka-let idan umbebsik. Yalli helin kalesah da ey henilli alipuhhapuh hu pehding tun mansillen.
28 As suas flechas são pontudas, e os seus arcos estão prontos para atirar. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra parecem redemoinhos.
29 Yadda sindalu da ey henidda layon ni kaman-elmem hedin wada pintey dan animal ni daka pan-ibsik di endi an memangngad. Hanniman ali dama pehding daddan tutu-uk.
29 Esses soldados rugem como leões, como leões ferozes que matam um animal e, rosnando, o arrastam para um lugar onde ninguém o pode arrancar deles.
30 Yan nunman alin keippahdingan idan nunya ey um-aliddad Israel hu buhul da e henidda layon ni kaman-elmem e henin bungug ni danum di baybay. Nemahhig ali pehding dan dedpapen da e panhelheltap dadda. Yalli ang-ang ni bebley di Israel ey anggehemmek niya engeenget tep hennian ni kulput hu petang.
30 Quando chegar aquele dia, esse povo rugirá como o mar contra o povo de Israel. Se alguém olhar para a terra, verá somente escuridão e tristeza e nuvens negras escondendo a luz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.