Isaías 59

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entan tu nemnemnem e endi kabaelan Apu Dios ni mengihwang ni hi-gayu winu netuleng et eleg tu handengel hu yuka pambeggain baddang tu.
1 Ouçam! O braço do S enhor não é fraco demais para salvá-los, nem seu ouvido é surdo para ouvi-los.
2 Ya kakulugan tu ey yadda lawah ni yuka pehpehding hu kamengiddawwin hi-gayun Apu Dios. Ya liwat yu hu kaumhulun ni eleg tu pengngelin hi-gayu.
2 Foram suas maldades que os separaram de Deus; por causa de seus pecados, ele se afastou e já não os ouvirá.
3 Nambahul kayu tep maitek kayu, mabekal kayu niya mapetey kayu.
3 Suas mãos estão manchadas de sangue, e seus dedos, imundos de pecado. Seus lábios estão cheios de mentiras, e sua boca transborda de corrupção.
4 Nemahhig kapehpehding idan nunyan tutu-u. Hedin mewan limmaw idad korteh, man beken ni ya meandeng hu daka pengippuunin daka e-e-hela. Ya itek daka pengappusid kasuh da. Ida kamamplanuh ni lawah ni pehding dan edum da, ni impahding da.
4 Ninguém se preocupa em ser justo e íntegro; os processos judiciais se baseiam em mentiras. As pessoas concebem maldades e dão à luz o pecado.
5 — ausente —
5 Chocam serpentes venenosas e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morrerá, quem neles pisar fará sair uma víbora.
6 — ausente —
6 Suas teias não servem de roupa, e ninguém pode se cobrir com elas. Tudo que fazem é cheio de pecado, e a violência é sua marca.
7 Lawah daka iplanuplanuh ni pehding niya daka abtui pengippahdingan dan implanuh da. Anin ni endi bahul ni hakey ni tuu et ida kamanggegeyyetget ni memettey ni hi-gatu. Emin daka lawwi ey wada daka bahbaha, niya wada daka panligligat ni edum dan tuu.
7 Seus pés correm para fazer o mal e se apressam em cometer homicídio. Pensam somente em pecar; por onde passam, deixam sofrimento e destruição.
8 Eleg da amta pehding da ma-lat melinggep hu pekikkillawwan dad edum dan tuu. Beken ni meandeng hu daka pehding ni edum da. Eleg da u-unnuda kayyaggud ni elaw. Ya tuun mengu-unnud ni nunya ey endi linggep tu.
8 Não sabem onde encontrar paz, não entendem o que significa ser justo. Traçaram caminhos tortuosos, e quem os segue não sabe o que é paz.
9 Kan idan tutu-uy “Apu Dios, huyyadda hu eleg dakemi pengihwangiddan kamengippelilligat ni hi-gami. Et humman hu, heni kami wadad engeenget, anin ni mika namnamahan mebnangan.
9 Não há retidão em nosso meio, não sabemos viver de modo justo. Procuramos luz, mas só encontramos trevas; procuramos claridade, mas andamos na escuridão.
10 Heni kami nekulap ni kamandapdapudap di luhud. Anin ni nandattek aggew et meihhungbub kami kumedek, tep heni nehileng mika penang-ang. Heni kami nekattey di kad-an idan makedikad ni tutu-u e endi han-ipahding mi.
10 Apalpamos as paredes, como cegos; andamos tateando, como quem não tem olhos. Mesmo no mais claro meio-dia, tropeçamos como se fosse noite. Entre os vivos, somos como os mortos.
11 Endi linggep mi e heni kami bear ni na-let hu ngeyed tu niya kami kaumlelemyung e henin nehakkey ni paluman kaman-eyyag ni kadwa tu. Mika hehhegeda pengippahdingan ni tutu-un meandeng ni hi-gami, nem endi. Ey mika hehhegeda pengihwangam e Apu Dios ni hi-gami, nem eleg mu ippahding.
11 Rugimos como ursos, gememos como pombas. Procuramos justiça, mas ela nunca chega; procuramos salvação, mas ela está distante de nós.
12 Nemahhig dedan nambahulan min hi-gam e Apu Dios. Huyyaddan lawah ni impenahding mi ey kenayun ni kameippenemnem ni hi-gami et mika ebbuluta e nekalliwtan kami.
12 Nossos pecados estão amontoados diante de Deus e testemunham contra nós; sim, sabemos que somos pecadores.
13 Apu Dios, manghay kamin hi-gam e Dios mi. Inwalleng daka e eleg daka u-unnuden. Impanligligat mi edum min tuu niya itek hu wadad nemnem mi, anin ni ya mika e-hela.
13 Sabemos que nos rebelamos e negamos o S enhor ; demos as costas para nosso Deus. Sabemos que fomos injustos e opressores; planejamos cada uma de nossas mentiras.
14 Beken mewan ni meandeng hu mika pehding ni mengippennuh ni diklamuh, niya eleg mi hengnguda neiptek.
14 Nossos tribunais se opõem ao que é certo; não há justiça em parte alguma. A verdade anda tropeçando pelas ruas, e a honestidade foi banida.
15 Itek emin kamee-ehhel niya kameippenahding e kunan hu makulug. Ey hedin mewan wada eleg mengippahding ni lawah, man lawah mewan meippahding ni hi-gatu.”
15 Sim, a verdade sumiu, e quem rejeita o mal é perseguido. O S de não encontrar justiça alguma.
16 Natnga mewan tep endin hekey hu kaumbaddang idan daka panligligat ni tutu-u. Et humman hu, nanna-ud ni ussalen tu et-eteng ni kabaelan tun mengihwang ni hi-gada. Endi edum ni nandinelan dan mengapput ni buhul da, nem hi-gatun ebuh.
16 Admirou-se porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então ele mesmo interveio para salvá-los com seu braço forte, e sua justiça o susteve.
17 Ya kakinayyaggud tu ey kamei-ingngeh di usal ni sindalun mekiggubbat, ey ya kabaelan tun um-ihwang ey heni helmet di ulu tu. Ihik tun peang-ang hu nemahhig ni bunget tu niya ihik tun ibbaleh hu nanhelheltapan ni tutu-u tu.
17 Vestiu a justiça como armadura e pôs na cabeça o capacete da salvação. Cobriu-se com a túnica da vingança e envolveu-se com o manto do zelo.
18 Kastiguen tuddalli buhul tu tep yadda lawah ni impahding da, anin idan wadad nangkeidawwin bebley.
18 Ele retribuirá a seus inimigos pelo mal que fizeram; sua fúria cairá sobre seus adversários, e até os confins da terra lhes dará o castigo merecido.
19 Et lektattu kaya ey tekkutan ni tutu-u hi Apu Dios niya et-eteng ni kabaelan tu, meippalpuddad bebley di appit ni kasimmilin aggew ingganah di appit ni kakelinnugin aggew. Um-alillin heni elwang ey henin na-let ni dibdib.
19 No oeste, temerão o nome do S enhor ; no leste, o glorificarão. Pois ele virá como uma forte correnteza, impelida pelo sopro do S
20 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Hi-gayun helag Jacob, um-ali-ak alid Jerusalem et iehneng dakeyu ma-lat ihwang dakeyun emin ni nantuttuyyun liwat da.
20 “O Redentor virá a Jerusalém para resgatar em Israel aqueles que se afastaram de seus pecados”, diz o S
21 Hedin hi-gak, man heninnuy hu pekitbalan kun panyaggudan yu: ‘Weddaen kun hi-gayu hu Ispirituh ku niyadda tugun ku et mannananeng idan hi-gayun ingganah. Et meippalpun nunya ey mengu-unnud kayun hi-gak niya tuttudduan yudda u-ungnga yu niyadda helag da, ma-lat u-unnuden da-ak ni ingganah.’” Hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.
21 “E esta é minha aliança com eles”, diz o S enhor . “Meu Espírito não os deixará, nem estas palavras que lhes dei. Estarão em seus lábios, nos lábios de seus filhos e nos lábios de seus descendentes, para sempre. Eu, o S enhor , falei!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.