Isaías 59
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Entan tu nemnemnem e endi kabaelan Apu Dios ni mengihwang ni hi-gayu winu netuleng et eleg tu handengel hu yuka pambeggain baddang tu.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 Ya kakulugan tu ey yadda lawah ni yuka pehpehding hu kamengiddawwin hi-gayun Apu Dios. Ya liwat yu hu kaumhulun ni eleg tu pengngelin hi-gayu.
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 Nambahul kayu tep maitek kayu, mabekal kayu niya mapetey kayu.
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 Nemahhig kapehpehding idan nunyan tutu-u. Hedin mewan limmaw idad korteh, man beken ni ya meandeng hu daka pengippuunin daka e-e-hela. Ya itek daka pengappusid kasuh da. Ida kamamplanuh ni lawah ni pehding dan edum da, ni impahding da.
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 Lawah daka iplanuplanuh ni pehding niya daka abtui pengippahdingan dan implanuh da. Anin ni endi bahul ni hakey ni tuu et ida kamanggegeyyetget ni memettey ni hi-gatu. Emin daka lawwi ey wada daka bahbaha, niya wada daka panligligat ni edum dan tuu.
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 Eleg da amta pehding da ma-lat melinggep hu pekikkillawwan dad edum dan tuu. Beken ni meandeng hu daka pehding ni edum da. Eleg da u-unnuda kayyaggud ni elaw. Ya tuun mengu-unnud ni nunya ey endi linggep tu.
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 Kan idan tutu-uy “Apu Dios, huyyadda hu eleg dakemi pengihwangiddan kamengippelilligat ni hi-gami. Et humman hu, heni kami wadad engeenget, anin ni mika namnamahan mebnangan.
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 Heni kami nekulap ni kamandapdapudap di luhud. Anin ni nandattek aggew et meihhungbub kami kumedek, tep heni nehileng mika penang-ang. Heni kami nekattey di kad-an idan makedikad ni tutu-u e endi han-ipahding mi.
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 Endi linggep mi e heni kami bear ni na-let hu ngeyed tu niya kami kaumlelemyung e henin nehakkey ni paluman kaman-eyyag ni kadwa tu. Mika hehhegeda pengippahdingan ni tutu-un meandeng ni hi-gami, nem endi. Ey mika hehhegeda pengihwangam e Apu Dios ni hi-gami, nem eleg mu ippahding.
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 Nemahhig dedan nambahulan min hi-gam e Apu Dios. Huyyaddan lawah ni impenahding mi ey kenayun ni kameippenemnem ni hi-gami et mika ebbuluta e nekalliwtan kami.
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 Apu Dios, manghay kamin hi-gam e Dios mi. Inwalleng daka e eleg daka u-unnuden. Impanligligat mi edum min tuu niya itek hu wadad nemnem mi, anin ni ya mika e-hela.
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 Beken mewan ni meandeng hu mika pehding ni mengippennuh ni diklamuh, niya eleg mi hengnguda neiptek.
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 Itek emin kamee-ehhel niya kameippenahding e kunan hu makulug. Ey hedin mewan wada eleg mengippahding ni lawah, man lawah mewan meippahding ni hi-gatu.”
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 Natnga mewan tep endin hekey hu kaumbaddang idan daka panligligat ni tutu-u. Et humman hu, nanna-ud ni ussalen tu et-eteng ni kabaelan tun mengihwang ni hi-gada. Endi edum ni nandinelan dan mengapput ni buhul da, nem hi-gatun ebuh.
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 Ya kakinayyaggud tu ey kamei-ingngeh di usal ni sindalun mekiggubbat, ey ya kabaelan tun um-ihwang ey heni helmet di ulu tu. Ihik tun peang-ang hu nemahhig ni bunget tu niya ihik tun ibbaleh hu nanhelheltapan ni tutu-u tu.
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 Kastiguen tuddalli buhul tu tep yadda lawah ni impahding da, anin idan wadad nangkeidawwin bebley.
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 Et lektattu kaya ey tekkutan ni tutu-u hi Apu Dios niya et-eteng ni kabaelan tu, meippalpuddad bebley di appit ni kasimmilin aggew ingganah di appit ni kakelinnugin aggew. Um-alillin heni elwang ey henin na-let ni dibdib.
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Hi-gayun helag Jacob, um-ali-ak alid Jerusalem et iehneng dakeyu ma-lat ihwang dakeyun emin ni nantuttuyyun liwat da.
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 Hedin hi-gak, man heninnuy hu pekitbalan kun panyaggudan yu: ‘Weddaen kun hi-gayu hu Ispirituh ku niyadda tugun ku et mannananeng idan hi-gayun ingganah. Et meippalpun nunya ey mengu-unnud kayun hi-gak niya tuttudduan yudda u-ungnga yu niyadda helag da, ma-lat u-unnuden da-ak ni ingganah.’” Hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.