Isaías 56
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Pannananeng yun ipahding hu meandeng niya kayyaggud tep anggegannu law pengihwangan dakeyu.
1 Assim diz o SENHOR: Guardai o direito e praticai a justiça, porque minha salvação está próxima a chegar, e minha justiça a ser revelada.
2 Bendisyonak hu tuun eleg mengippahding ni lawah niya kamengu-unnud ni elaw ni Sabbath e hi-gak ni ebuh hu pengi-eng-engan tun nunman ni aggew.”
2 Abençoado é o homem que faz isto e o filho de homem que agarra-se a isso, que abstém-se de profanar o shabat e guarda sua mão de fazer qualquer mal.
3 Yadda tutu-un nalpud edum ni bebley ni nengidinel nan Apu Dios ey eleg mabalin ni kanday “Eleg i-abulut Apu Dios ni nak mei-dum idan tutu-u tun menaydayaw ni hi-gatu.”
3 Nem deixa o filho do estrangeiro, que se tem unido ao SENHOR, falar, dizendo: O SENHOR tem me separado completamente do seu povo. Nem deixa o eunuco dizer, eis que eu sou uma árvore seca.
4 Tep heninnuy hu kan Apu Dios idan tutu-un hanniman daka penge-ehhel: “Hedin deyyawen yuwak ni pengu-unnudan yun elaw ni Sabbath, yan pengippahdingan yun mengippeamleng ni hi-gak niyan pengu-unnudan yun nekitbalan kun hi-gayu,
4 Portanto, assim diz o SENHOR aos eunucos que guardam meus shabats, e escolhem as coisas que me agradam, e agarram-se a meu pacto.
5 ey mannananeng anhan law ngadan yun eleg meliwwan di Tempol ku niyaddad tutu-uk. I-imman pay huyyan pehding kun panyaggudan yu nem ya keweddaan ni u-ungnga yu. Eleg kayu anhallaw meliwwan ni ingganah.”
5 Precisamente, a eles darei eu em minha casa, e dentro de meus muros, um lugar e um nome melhor do que o de filhos e filhas. Eu darei a eles um nome eterno que não será cortado.
6 Huyya hu kan Apu Dios idan tutu-un beken ni helag Israel ni kamenaydayaw ni hi-gatu, kamansilbin hi-gatu, neminhed ni hi-gatu, kamengu-unnud ni elaw ni Sabbath niya kamengippenenneng ni nekitbalan tun hi-gada:
6 Também os filhos do estrangeiro que se têm ajuntado ao SENHOR, para servi-lo e para amarem o nome do SENHOR, para serem servos dele, todo aquele que abstém-se de contaminar o shabat e agarra-se a meu pacto;
7 “Illaw dakeyullin hi-gak di duntug e Zion. Peamleng dakeyullid baley kun kapandasali niya ebbuluten kudda i-appit yud altar ku. Et man-amtalli e ya Tempol ku ey baley ni pandasalan ni katuutuud kebebbebley.”
7 a eles os levarei ao meu santo monte, e os farei alegres em minha casa de oração. As ofertas queimadas oferecidas por eles e seus sacrifícios serão aceitos sobre meu altar, porque minha casa será chamada uma casa de oração para todos os povos.
8 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg e nengienamut idan tutu-u tun helag Israel ni neilaw di edum ni bebley ey kantuy “I-alik idalli hu edum ni tutu-u et mei-dum ida eyad in-anemut ku.”
8 O Senhor DEUS, o qual reúne os exilados de Israel diz, contudo, eu reunirei outros a eles, além daqueles que estão reunidos a eles.
9 Hi Apu Dios ey ineyagan tudda tutu-ud edum ni bebley et umliddan henidda animal di muyung et pangkanen dadda tutu-u tu.
9 Todos vós, animais do campo, vinde para devorar, sim, todos vós animais de dentro da floresta.
10 Kantuy “Yadda aap-apud Israel ni mengippaptek ida-et ni tutu-uk ey henidda guwalyan nekulap tep kulang daka pengewwat. Henidda mewan ahhun eleg umgunggung e ebuh ni kaman-u-uggip ey kaum-eni-innep.
10 Suas sentinelas são cegas. Elas não dão conta de nada, elas são todas cães mudos, incapazes de latir, dormindo, nada fazendo, amando cochilar.
11 Henidda mewan ahhun neagum e pinhed tun hakkeyan hu kennen e anin dedan ni naphel et tagan tu ekan. Endi nemnem da e wada hakkeyey tuka ippilit pinhed tu tep ya panyaggudan tun ebuh tuka gamgami. Et humman hu, humman idan aap-apu ey beken idan makulug ni kamampaptek ni tutu-u.”
11 Sim, elas são cachorros vorazes, as quais nunca se fartam; e elas são pastores que não podem compreender. Elas todas olham para o seu interesse próprio, cada uma para seu ganho, de sua região.
12 Kan idan nunman ni aap-apuy “Tagan tayu inum ingganah mekabbutteng itsu! Nanna-ud ni i-imman hu biyag tayun kabbuhhan nem yan nunya.”
12 Vinde vós, dizem elas. Eu irei buscar vinho, e nós nos encheremos com bebida forte, e amanhã será como este dia, e muito mais abundante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.