Isaías 52

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inah kayun iJerusalem! Elet kayu et heni mewan lan nunman e hi-gayu kamedmedngel. Hi-gayun nambebley di bebley Apu Dios, ey umyaggud kaya law hu bebley yu. Heni yulli ibbalwasi dayaw yu. Eleg law mabalin ni ida umhegep hu beken ni tuun Apu Dios eyad bebley yu.
1 Desperte, desperte, ó Sião! Vista-se de força! Ponha suas lindas roupas, ó cidade santa de Jerusalém, pois os incircuncisos e os impuros não entrarão mais por seus portões.
2 Hi-gayun iJerusalem, beken kayu kaya law ni himbut. Inah kayu et kayu yumudung di yuddungngan yun kayuddungin ap-apu. Ekal yudda bangkiling yun iZion tep eleg kayu law maikelabut.
2 Levante-se do pó, ó Jerusalém, sente-se no lugar de honra. Tire de seu pescoço as correntes de escravidão, ó cativa Sião.
3 Kan mewan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, idan tutu-u tuy “Yan eman ni nambalin kayun himbut ey endi an neibeyad ni hi-gak ni neihbutan yu, heni daman nunya e endi an meibbeyyad ni keibbukyatan yu.
3 Pois assim diz o S enhor : “Quando eu a vendi ao exílio, não recebi pagamento algum. Agora a resgatarei sem ter de pagar por você”.
4 Makulug ni impanhelheltap dakeyu, tep yan eman ni linawwan yud Egypt ey nambalin kayun himbut idan tutu-udman. Entanni mewan ey impanhelheltap dakeyu damaddan iAssyria.
4 Assim diz o S enhor Soberano: “Há muito tempo, meu povo escolheu morar no Egito. Agora, a Assíria os oprime sem nenhuma razão.
5 Entanni ey nambalin kayu mewan ni himbut di Babilon ey endi neibeyad ni hi-gak ni neihbutan yu. Ida kamampahhiya hu nengapput ni hi-gayu e da-ak kataltalanggai niya da-ak kapennadngeli. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.
5 O que é isso?”, pergunta o S enhor . “Por que meu povo foi escravizado novamente? Aqueles que os dominam gritam de alegria. Meu nome é blasfemado o dia inteiro.
6 Et humman hu, medettengan ali aggew ni meippeang-ang hu kabaelak ni pengihwangak alin hi-gayu. Ey amtaen yulli e hi-gak hu Dios ni nengipeamta dedan ni nunman ni meippanggep idan nunya. Yan nunman ali pengimmatunan yu law hedin hipa-ak dedan.
6 Mas eu revelarei meu nome ao meu povo, e eles, por fim, reconhecerão que sou eu quem fala com eles.”
7 Kamengippeamleng ni ang-angen hu tuun iyyallin nalpud duntug ni um-alin mengippeamtan kayyaggud ni meippahding ni linggepan ni bebley niya mengippeamtan keihwangan ni Zion e kantun hi-gaday ‘Ya Dios yu hu man-ap-apu.’
7 Como são belos sobre os montes os pés do mensageiro que traz boas-novas, boas-novas de paz e salvação, de que o Deus de Israel
8 Yadda guwalyad heggeppan di bebley ey ida kamantetkuk ni anla da tep daka ang-ang-angan kamangkeibbangngad hi Apu Dios di Zion.
8 Os vigias gritam e cantam de alegria, pois, com os próprios olhos, veem o S
9 Hi-gayun tutu-un nebahbah bebley dan Jerusalem, pan-a-appeh kayun anla yu, tep ihhehwang Apu Dios huyyan bebley tu niya ellubyagen dakeyun tutu-u tu.
9 Que as ruínas de Jerusalém gritem de alegria, pois o S ele resgatou Jerusalém.
10 Peang-ang tu et-eteng ni kabaelan tun pengihwangan tuddan tutu-u tu, et panhin-aang-angan idallin emin ni katuutuud kebebbebley.
10 O S enhor mostrou seu santo poder diante dos olhos de todas as nações. Todos os confins da terra verão a salvação de nosso Deus.
11 Hi-gayun tutu-uk, ey hi-yan yu kuma Babilon! Hi-yan yudda lawah ni peteg ni daka pehpehding ni pi-yew. Ey hi-gayun kamampaptek idan ngunut di Tempol ey ipahding yu elaw ni kapanlinnih ni annel yu, ey nanglaw kayu.
11 Saiam! Saiam e deixem para trás o cativeiro, não toquem no que é impuro. Saiam daí e purifiquem-se, vocês que levam de volta os objetos sagrados do S
12 Eleg law mahapul ni pepuppuut yun umlaw ni nunya tep eleg yu law pambinessik. Hi Apu Dios e Dios ni Israel hu mengippengngulun hi-gayu niya mengippaptek ni hi-gayu.”
12 Não partirão às pressas, como quem foge para salvar a vida, pois o S sim, o Deus de Israel os protegerá na retaguarda.
13 Kan Apu Dios ey “Kayyaggud ali pambalinan ni kapehpehding etan ni bega-en ku. Medaydayaw alin peteg niya mekallispituh ali.
13 Vejam, meu servo terá êxito; será muito exaltado.
14 Dakel ni tutu-u natngan nenang-angan dan hi-gatu, tep nemahhig nampehelheltap dan hi-gatu et heni beken ni tuu hu ang-ang tu.
14 Muitos, porém, ficaram espantados quando o viram: seu rosto estava tão desfigurado que mal parecia humano; por seu aspecto, quase não era possível reconhecê-lo como homem.
15 Nem dakel idalli tutu-ud kebebbebley ni metngan hi-gatu. Anin idallin papatul et metngaddalli et eleg ida paka-hel. Ewwatan dalli law niya amtaen da hu eleg da awatan niya eleg da amtan nunman.”
15 Ele causará assombro em muitas nações; reis ficarão mudos diante dele, pois verão aquilo que ninguém lhes havia falado, entenderão aquilo que nunca tinham ouvido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.