Isaías 52

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inah kayun iJerusalem! Elet kayu et heni mewan lan nunman e hi-gayu kamedmedngel. Hi-gayun nambebley di bebley Apu Dios, ey umyaggud kaya law hu bebley yu. Heni yulli ibbalwasi dayaw yu. Eleg law mabalin ni ida umhegep hu beken ni tuun Apu Dios eyad bebley yu.
1 Acorde! Acorde, ó Sião, e revista-se de força! Vista as suas roupas finas, ó Jerusalém, cidade santa, porque os incircuncisos e imundos nunca mais entrarão em você.
2 Hi-gayun iJerusalem, beken kayu kaya law ni himbut. Inah kayu et kayu yumudung di yuddungngan yun kayuddungin ap-apu. Ekal yudda bangkiling yun iZion tep eleg kayu law maikelabut.
2 Levante e sacuda a poeira, ó Jerusalém cativa; livre-se das correntes de seu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Kan mewan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, idan tutu-u tuy “Yan eman ni nambalin kayun himbut ey endi an neibeyad ni hi-gak ni neihbutan yu, heni daman nunya e endi an meibbeyyad ni keibbukyatan yu.
3 Porque assim diz o Senhor : — Por nada vocês foram vendidos, e sem dinheiro serão resgatados.
4 Makulug ni impanhelheltap dakeyu, tep yan eman ni linawwan yud Egypt ey nambalin kayun himbut idan tutu-udman. Entanni mewan ey impanhelheltap dakeyu damaddan iAssyria.
4 Porque assim diz o Senhor Deus: — O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 Entanni ey nambalin kayu mewan ni himbut di Babilon ey endi neibeyad ni hi-gak ni neihbutan yu. Ida kamampahhiya hu nengapput ni hi-gayu e da-ak kataltalanggai niya da-ak kapennadngeli. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.
5 Agora, que farei eu aqui, diz o Senhor , pois o meu povo foi levado por nada? Os seus opressores dão uivos, diz o Senhor , e o meu nome é blasfemado todo o dia, sem cessar.
6 Et humman hu, medettengan ali aggew ni meippeang-ang hu kabaelak ni pengihwangak alin hi-gayu. Ey amtaen yulli e hi-gak hu Dios ni nengipeamta dedan ni nunman ni meippanggep idan nunya. Yan nunman ali pengimmatunan yu law hedin hipa-ak dedan.
6 Por isso, o meu povo saberá o meu nome; por isso, naquele dia, saberá que sou eu quem diz: “Eis-me aqui.”
7 Kamengippeamleng ni ang-angen hu tuun iyyallin nalpud duntug ni um-alin mengippeamtan kayyaggud ni meippahding ni linggepan ni bebley niya mengippeamtan keihwangan ni Zion e kantun hi-gaday ‘Ya Dios yu hu man-ap-apu.’
7 Quão formosos são sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: “O seu Deus reina!”
8 Yadda guwalyad heggeppan di bebley ey ida kamantetkuk ni anla da tep daka ang-ang-angan kamangkeibbangngad hi Apu Dios di Zion.
8 Eis o grito dos seus atalaias! Eles erguem a voz e juntos gritam de alegria, porque com os seus próprios olhos veem o retorno do
9 Hi-gayun tutu-un nebahbah bebley dan Jerusalem, pan-a-appeh kayun anla yu, tep ihhehwang Apu Dios huyyan bebley tu niya ellubyagen dakeyun tutu-u tu.
9 Gritem de alegria e juntas exultem, ó ruínas de Jerusalém, porque o o seu povo; ele remiu Jerusalém.
10 Peang-ang tu et-eteng ni kabaelan tun pengihwangan tuddan tutu-u tu, et panhin-aang-angan idallin emin ni katuutuud kebebbebley.
10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Hi-gayun tutu-uk, ey hi-yan yu kuma Babilon! Hi-yan yudda lawah ni peteg ni daka pehpehding ni pi-yew. Ey hi-gayun kamampaptek idan ngunut di Tempol ey ipahding yu elaw ni kapanlinnih ni annel yu, ey nanglaw kayu.
11 Fora! Fora! Saiam de lá! Não toquem em coisa impura! Saiam do meio dela, purifiquem-se, vocês que levam os utensílios do
12 Eleg law mahapul ni pepuppuut yun umlaw ni nunya tep eleg yu law pambinessik. Hi Apu Dios e Dios ni Israel hu mengippengngulun hi-gayu niya mengippaptek ni hi-gayu.”
12 Porque vocês não sairão às pressas, nem partirão como quem foge. Porque o adiante de vocês, e o Deus de Israel será a sua retaguarda.
13 Kan Apu Dios ey “Kayyaggud ali pambalinan ni kapehpehding etan ni bega-en ku. Medaydayaw alin peteg niya mekallispituh ali.
13 “Eis que o meu Servo procederá com prudência; será exaltado e elevado, e será mui sublime.
14 Dakel ni tutu-u natngan nenang-angan dan hi-gatu, tep nemahhig nampehelheltap dan hi-gatu et heni beken ni tuu hu ang-ang tu.
14 Como muitos pasmaram à vista dele — pois o seu aspecto estava tão desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua aparência, mais do que a dos outros filhos dos homens —,
15 Nem dakel idalli tutu-ud kebebbebley ni metngan hi-gatu. Anin idallin papatul et metngaddalli et eleg ida paka-hel. Ewwatan dalli law niya amtaen da hu eleg da awatan niya eleg da amtan nunman.”
15 assim causará admiração às nações, e os reis fecharão a sua boca por causa dele. Porque verão aquilo que não lhes foi anunciado, e entenderão aquilo que não tinham ouvido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.