Isaías 52
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Inah kayun iJerusalem! Elet kayu et heni mewan lan nunman e hi-gayu kamedmedngel. Hi-gayun nambebley di bebley Apu Dios, ey umyaggud kaya law hu bebley yu. Heni yulli ibbalwasi dayaw yu. Eleg law mabalin ni ida umhegep hu beken ni tuun Apu Dios eyad bebley yu.
1 Desperta, desperta, veste-te de poder, ó Sião. Veste tuas lindas vestes, ó Jerusalém, a cidade santa. Porque daqui em diante não mais haverá de entrar em ti o incircunciso e o impuro.
2 Hi-gayun iJerusalem, beken kayu kaya law ni himbut. Inah kayu et kayu yumudung di yuddungngan yun kayuddungin ap-apu. Ekal yudda bangkiling yun iZion tep eleg kayu law maikelabut.
2 Sacode-te a ti mesmo do pó. Sobe e assenta-te, ó Jerusalém. Afrouxa por ti mesma os grilhões do teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Kan mewan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, idan tutu-u tuy “Yan eman ni nambalin kayun himbut ey endi an neibeyad ni hi-gak ni neihbutan yu, heni daman nunya e endi an meibbeyyad ni keibbukyatan yu.
3 Porque assim diz o SENHOR: Vós tendes vos vendido por nada, e sereis redimidos sem dinheiro.
4 Makulug ni impanhelheltap dakeyu, tep yan eman ni linawwan yud Egypt ey nambalin kayun himbut idan tutu-udman. Entanni mewan ey impanhelheltap dakeyu damaddan iAssyria.
4 Porque assim diz o Senhor DEUS: Meu povo desceu antigamente em direção ao Egito, para estada temporária lá, e os assírios os oprimiram sem causa.
5 Entanni ey nambalin kayu mewan ni himbut di Babilon ey endi neibeyad ni hi-gak ni neihbutan yu. Ida kamampahhiya hu nengapput ni hi-gayu e da-ak kataltalanggai niya da-ak kapennadngeli. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.
5 Agora, portanto, o que tenho eu aqui, diz o SENHOR, para meu povo ser levado por nada? Aqueles que os governam os fazem gemer, diz o SENHOR, e meu nome continuamente, todo dia, é blasfemado.
6 Et humman hu, medettengan ali aggew ni meippeang-ang hu kabaelak ni pengihwangak alin hi-gayu. Ey amtaen yulli e hi-gak hu Dios ni nengipeamta dedan ni nunman ni meippanggep idan nunya. Yan nunman ali pengimmatunan yu law hedin hipa-ak dedan.
6 Portanto, meu povo saberá meu nome. Portanto, eles saberão naquele dia que Eu Sou aquele que fala: Eis que nisto Eu estou.
7 Kamengippeamleng ni ang-angen hu tuun iyyallin nalpud duntug ni um-alin mengippeamtan kayyaggud ni meippahding ni linggepan ni bebley niya mengippeamtan keihwangan ni Zion e kantun hi-gaday ‘Ya Dios yu hu man-ap-apu.’
7 Como lindos sobre os montes são os pés daquele que traz boas novas, que anuncia paz, que traz boas novas do bem, que anuncia salvação, que diz a Sião: Teu Deus reina!
8 Yadda guwalyad heggeppan di bebley ey ida kamantetkuk ni anla da tep daka ang-ang-angan kamangkeibbangngad hi Apu Dios di Zion.
8 Tuas sentinelas erguerão a voz; com a voz juntamente elas cantarão, porque elas verão olho a olho, quando o SENHOR trouxer novamente Sião.
9 Hi-gayun tutu-un nebahbah bebley dan Jerusalem, pan-a-appeh kayun anla yu, tep ihhehwang Apu Dios huyyan bebley tu niya ellubyagen dakeyun tutu-u tu.
9 Irrompei em alegria, cantai juntamente, vós, lugares abandonados de Jerusalém, porque o SENHOR tem confortado o seu povo, ele tem redimido Jerusalém.
10 Peang-ang tu et-eteng ni kabaelan tun pengihwangan tuddan tutu-u tu, et panhin-aang-angan idallin emin ni katuutuud kebebbebley.
10 O SENHOR tem desnudado seu santo braço aos olhos de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação proveniente de nosso Deus.
11 Hi-gayun tutu-uk, ey hi-yan yu kuma Babilon! Hi-yan yudda lawah ni peteg ni daka pehpehding ni pi-yew. Ey hi-gayun kamampaptek idan ngunut di Tempol ey ipahding yu elaw ni kapanlinnih ni annel yu, ey nanglaw kayu.
11 Parti vós, parti vós, saí vós dali, não toqueis coisa impura. Saí vós do meio dela, estai vós limpos, os que carregam os vasos do SENHOR.
12 Eleg law mahapul ni pepuppuut yun umlaw ni nunya tep eleg yu law pambinessik. Hi Apu Dios e Dios ni Israel hu mengippengngulun hi-gayu niya mengippaptek ni hi-gayu.”
12 Porquanto, vós não saireis com pressa nem ireis fugindo, porque o SENHOR irá adiante de vós e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Kan Apu Dios ey “Kayyaggud ali pambalinan ni kapehpehding etan ni bega-en ku. Medaydayaw alin peteg niya mekallispituh ali.
13 Eis que meu servo comportar-se-á prudentemente. Ele será exaltado e enaltecido e será muito elevado.
14 Dakel ni tutu-u natngan nenang-angan dan hi-gatu, tep nemahhig nampehelheltap dan hi-gatu et heni beken ni tuu hu ang-ang tu.
14 Como muitos estavam espantados por causa de ti (seu semblante estava tão desfigurado, mais do que qualquer homem, e seu aspecto mais do que os filhos dos homens).
15 Nem dakel idalli tutu-ud kebebbebley ni metngan hi-gatu. Anin idallin papatul et metngaddalli et eleg ida paka-hel. Ewwatan dalli law niya amtaen da hu eleg da awatan niya eleg da amtan nunman.”
15 Então, Ele irá aspergir muitas nações. Os reis irão fechar suas bocas perante Ele, porque aquilo que não tinha sido contado a eles, os mesmos verão, e, daquilo que eles não tinham ouvido, eles ponderarão a respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.