Isaías 50

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Kaw kanyu nem intu-dak dakeyun tutu-uk e heni etan ni lakin intu-dak tu ahwa tu tep hini-yan tu? Gullat ni makulug ni henin nunya neipahding, et attu hu nepilmaan ni papil ni keang-angan tu e hini-yan ku hi ineyu ey? Kaw kanyu nem inggatang dakeyu et mambalin kayun himbut, e henin etan ni tuun tuka ibbayad u-ungnga tud utang tu? Eleg. Ya himmulun ni nambalinan yun himbut et alen da hi ineyu, ey tep ya liwat yu e lawah impenahding yu.
1 Assim diz o Senhor : Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por causa das vossas iniquidades é que fostes vendidos, e por causa das vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
2 Kele yan eman ni inlian kun mengihwang ni hi-gayu ey eleg yu hanguden e tutu-uk ni himmumang? Kele eleg kayu humumang eman ni inhelak? Kaw endi kabaelan kun mengihwang ni hi-gayu? Hi-gak ey kabaelan kun mandalen hu baybay ma-lat mema-ganan. Ey nakka pambalin hu wangwang ni mamega et mangkatey ida deleg diman et humemuy ida.
2 Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Acaso, se encolheu tanto a minha mão, que já não pode remir ou já não há força em mim para livrar? Eis que pela minha repreensão faço secar o mar e torno os rios um deserto, até que cheirem mal os seus peixes; pois, não havendo água, morrem de sede.
3 Kabaelan ku mewan ni pambalin hu kabunyan ni engeenget e heni ibbaluan tu netey.”
3 Eu visto os céus de negridão e lhes ponho pano de saco por sua coberta.
4 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey intuttuddu tu e-helen ku ma-lat pa-let kudda tutu-un neatu. Ey pambalin tuwak ni kaman-am-amleng ni kewa-wa-wa, niya kamammamaninin mengngel ni ituttuddu tun hi-gak.
4 O Senhor Deus me deu língua de eruditos, para que eu saiba dizer boa palavra ao cansado. Ele me desperta todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que eu ouça como os eruditos.
5 Hi-gatu e Eta-gey ni peteg ni Apu Dios ey impeamta tu pinhed tun pehding ku et u-unnudek. Eggak ngehayen niya eggak kahingen hu inhel tu.
5 O Senhor Deus me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde, não me retraí.
6 Intayak hu beneg kuddan nampeneplat ni hi-gak. Pinenadngelan da-ak, nem eggak humumang. Ey nanhepdut da iming ku niya nanlupdaan da angah ku, nem impakdag ku i-ineng.
6 Ofereci as costas aos que me feriam e as faces, aos que me arrancavam os cabelos; não escondi o rosto aos que me afrontavam e me cuspiam.
7 Anin ni hanniman impahding dan hi-gak et eggak mabeingan tep inamtak e hi-gak ali dama mengapput. Insipel kun emin tep tuwak kababbaddangin Apu Dios e Eta-gey ni peteg.
7 Porque o Senhor Deus me ajudou, pelo que não me senti envergonhado; por isso, fiz o meu rosto como um seixo e sei que não serei envergonhado.
8 Wada hi Apu Dios ni mengi-ehneng ni hi-gak et peamta tullin endi bahul ku. Hipan hi-gayu mengiddiklamuh ni hi-gak et ehelen tu e wada bahul ku? Itsuy ni emin di kamengippenuh ni diklamuh et yuwak idiklamuh!
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Apresentemo-nos juntamente; quem é o meu adversário? Chegue-se para mim.
9 Endi edum ni kamengi-ehneng ni hi-gak nem ebuh hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg. Hipan hi-gayu menghel e nambahullak? Nanna-ud ni meendiddalli mengiddiklamuh ni hi-gak. Heniddalli luput ni meendi tep kinan ni tubbaybay.
9 Eis que o Senhor Deus me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles, como um vestido, serão consumidos; a traça os comerá.
10 Emin kayun kamandeyyaw nan Apu Dios niya emin kayun kamengu-unnud ni ehel ni bega-en tu ey hedin neligat hu biyag yun heni wada kayud engeenget, ey ihammad yu dinel yun Apu Dios e Dios yu.
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e que ouça a voz do seu Servo? Aquele que andou em trevas, sem nenhuma luz, confie em o nome do Senhor e se firme sobre o seu Deus.
11 Emin kayun kamamplanuh ni memahbah ni edum yun tuu ey yadda implanuh yu hu memahbah ni hi-gayu. Hi Apu Dios hu mengippeamnun nunya et manhelheltap kayu.
11 Eia! Todos vós, que acendeis fogo e vos armais de setas incendiárias, andai entre as labaredas do vosso fogo e entre as setas que acendestes; de mim é que vos sobrevirá isto, e em tormentas vos deitareis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.