Isaías 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya Ap-apu e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey e-kalen tu law ni emin hu kapandinnelin tutu-ud Jerusalem niyad Judah, henin kennen, ya danum,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 yadda aap-apu da, yadda sindalu da, yadda huwet da, yadda prophet da, yadda maebig, yadda konsihal da,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 yadda aap-apun sindalu da, yadda nelaing ni mengapyan linggeman niyadda kaman-ennap.
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 Et yalli peyuddung Apu Dios ni man-ap-apuddan tutu-u ey yadda kamenangpah ni kaungaunga.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Manhintatalam idalli tutu-u. Endilli lispituh idan u-ungngan a-ammed da. Mambabakal idalli tutu-u, anin idan nandadagsi baballey da. Yadda dama endi silbi tun tutu-u ey eleg da lispituha hu tutu-un kametbal ni tuu.
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Yan kedettengan alin nunman idan aggew ey yadda hampamilyah ey puttuken dalli hu hakey ni hi-gada e kanday “I-imman ni hi-gam tep dammutun wada ibbalwasim, imay kuma et hi-gam pan-ap-apu min nunyan wada ligat.”
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Nem kantullin humang tuy “Beken ni hi-gak hu pan-ap-apu yu tep endi nak ibbaddang ni hi-gayu. Tep anin ni hi-gak et en-endi-an nak daman hekey. Endi dama kennen niya balwasid baley. Et humman hu, entan tuwak kuma putuk ni pan-ap-apu yu.”
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Nanna-ud hu kebahbahan ni Judah niya Jerusalem tep kangengngehayaddan bimmebley hi Apu Dios di daka pehpehding niya daka e-e-hela. Daka peang-ang-ang ngehay dad hinanggan tu.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Kameka-ang-ang di angah da e nambahul ida. Daka peang-ang-ang hu lawah ni daka pehpehding e henidda laddan iSodom. Ey endin hekey baing da. Nanna-ud ni anggehemmek ali meippahding ni hi-gada, nem bahul da ngu hu kekastiguan da.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Hedin yadda tutu-un kayyaggud ngu dedan hu daka pehpehding, ey melinggep idalli niya man-an-anladdalli. Kayyaggud ali pambalinan ni impahding da.
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Nem hedin yadda tutu-un lawah hu daka pehpehding, ey nanna-ud ni mekastiguddalli, tep meippahding daman hi-gada hu lawah ni impahding da.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Hi-gayun tutu-uk ey dakeyu kapanligligat idan u-ungnga niyadda bibi-in aap-apu yu. Hin-appil kumedek hu daka ittudun pehding yu, et humman hu eleg yu law amta hu kayyaggud ni u-unnuden yu.
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Hi Apu Dios e keta-ta-geyyan ni huwet ey nandaddan ni manhuwet idan tutu-u tu.
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Anin idan ap-apun tutu-u tu et huwetan tudda et hiktaman da bunget tu. Heninnuy hu kan Apu Dios ni hi-gada: “Binahbah yudda iIsrael e hi-gada kamei-ellig ni leguntak ni netaneman ni grapes. Hineuheul yudda nangkewetwet et penuen yu baballey yun inla yun hi-gada.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Endi lebbeng yun mengippeligligat idan tutu-uk niya menellatellam idan nangkewetwet. Hi-gak hu Ap-apu e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin, hu nanghel idan nunya.”
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Kan mewan Apu Dios ey “Ang-ang yudda kedi hu bibi-in iJerusalem e ida kamampahhiya. Daka itangngatangngaw hedin ida kamandaddallan. Da mewan kaiyyenayyaggud dalan da niya ka-immatun di daka pengitettekkel e makilakidda. Nemahhig numan e kaumkilikililing hu padang da.
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Nem kastiguek idalli e weddaek bungul di ulu da et memukmukan ida.”
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Medettengan ali mewan hu aggew ni pengkalan Apu Dios idan nunman ni usal idan bibi-in iJerusalem e heniddan padang di heli da, yadda daka ibbedbed di ulu da, yadda banggel da,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 yadda betling da, yadda takelang, yadda hukyung da,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 yadda taddung da, yadda edum ni daka ihhuklub di heli da, yadda daka i-awekeh di gitang da, yadda bangbanglu da, yadda ageyup da,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 yadda singsing dad galumeymey da niyad eleng da,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 yadda kakkayyaggud ni balwasi da, yadda pitakah da,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 yadda diggal da, yadda edum ni balwasi dan nangkengina, yadda panyuk da niyadda luput ni daka iwwa-ngal.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Et ya la etan mebanglun hamuy da ey mambalin alin kaman-ebtut. Ya etan kayyaggud ni ballikid da ey mambalin alin linubid. Ey endilli law etan andukkey ni kayyaggud ang-ang tun bewek da tep memukmukan ida. Ya kayyaggud ni daka ibbalwasi ey mehullulan alin layyut. Meendilli law kaminaddikit da tep mebabba-ingan ida!
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Mangkettey idalli hu lalakkid Jerusalem ni an mekiggubbat, anin idan keka-ka-letan ni hi-gada.
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Ey mangkebahbah idalli hu eheb et nemahhig ali lemyung idan tuun natdaan diman. Henilli kaumlelemyung ni biin kamanyukyukmuh di puyek e kaumnanginangih, tep inla dan emin hu wadadman.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.