Isaías 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya Ap-apu e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey e-kalen tu law ni emin hu kapandinnelin tutu-ud Jerusalem niyad Judah, henin kennen, ya danum,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 yadda aap-apu da, yadda sindalu da, yadda huwet da, yadda prophet da, yadda maebig, yadda konsihal da,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 yadda aap-apun sindalu da, yadda nelaing ni mengapyan linggeman niyadda kaman-ennap.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 Et yalli peyuddung Apu Dios ni man-ap-apuddan tutu-u ey yadda kamenangpah ni kaungaunga.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Manhintatalam idalli tutu-u. Endilli lispituh idan u-ungngan a-ammed da. Mambabakal idalli tutu-u, anin idan nandadagsi baballey da. Yadda dama endi silbi tun tutu-u ey eleg da lispituha hu tutu-un kametbal ni tuu.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Yan kedettengan alin nunman idan aggew ey yadda hampamilyah ey puttuken dalli hu hakey ni hi-gada e kanday “I-imman ni hi-gam tep dammutun wada ibbalwasim, imay kuma et hi-gam pan-ap-apu min nunyan wada ligat.”
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Nem kantullin humang tuy “Beken ni hi-gak hu pan-ap-apu yu tep endi nak ibbaddang ni hi-gayu. Tep anin ni hi-gak et en-endi-an nak daman hekey. Endi dama kennen niya balwasid baley. Et humman hu, entan tuwak kuma putuk ni pan-ap-apu yu.”
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Nanna-ud hu kebahbahan ni Judah niya Jerusalem tep kangengngehayaddan bimmebley hi Apu Dios di daka pehpehding niya daka e-e-hela. Daka peang-ang-ang ngehay dad hinanggan tu.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Kameka-ang-ang di angah da e nambahul ida. Daka peang-ang-ang hu lawah ni daka pehpehding e henidda laddan iSodom. Ey endin hekey baing da. Nanna-ud ni anggehemmek ali meippahding ni hi-gada, nem bahul da ngu hu kekastiguan da.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Hedin yadda tutu-un kayyaggud ngu dedan hu daka pehpehding, ey melinggep idalli niya man-an-anladdalli. Kayyaggud ali pambalinan ni impahding da.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Nem hedin yadda tutu-un lawah hu daka pehpehding, ey nanna-ud ni mekastiguddalli, tep meippahding daman hi-gada hu lawah ni impahding da.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Hi-gayun tutu-uk ey dakeyu kapanligligat idan u-ungnga niyadda bibi-in aap-apu yu. Hin-appil kumedek hu daka ittudun pehding yu, et humman hu eleg yu law amta hu kayyaggud ni u-unnuden yu.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Hi Apu Dios e keta-ta-geyyan ni huwet ey nandaddan ni manhuwet idan tutu-u tu.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Anin idan ap-apun tutu-u tu et huwetan tudda et hiktaman da bunget tu. Heninnuy hu kan Apu Dios ni hi-gada: “Binahbah yudda iIsrael e hi-gada kamei-ellig ni leguntak ni netaneman ni grapes. Hineuheul yudda nangkewetwet et penuen yu baballey yun inla yun hi-gada.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Endi lebbeng yun mengippeligligat idan tutu-uk niya menellatellam idan nangkewetwet. Hi-gak hu Ap-apu e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin, hu nanghel idan nunya.”
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Kan mewan Apu Dios ey “Ang-ang yudda kedi hu bibi-in iJerusalem e ida kamampahhiya. Daka itangngatangngaw hedin ida kamandaddallan. Da mewan kaiyyenayyaggud dalan da niya ka-immatun di daka pengitettekkel e makilakidda. Nemahhig numan e kaumkilikililing hu padang da.
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Nem kastiguek idalli e weddaek bungul di ulu da et memukmukan ida.”
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 Medettengan ali mewan hu aggew ni pengkalan Apu Dios idan nunman ni usal idan bibi-in iJerusalem e heniddan padang di heli da, yadda daka ibbedbed di ulu da, yadda banggel da,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 yadda betling da, yadda takelang, yadda hukyung da,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 yadda taddung da, yadda edum ni daka ihhuklub di heli da, yadda daka i-awekeh di gitang da, yadda bangbanglu da, yadda ageyup da,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 yadda singsing dad galumeymey da niyad eleng da,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 yadda kakkayyaggud ni balwasi da, yadda pitakah da,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 yadda diggal da, yadda edum ni balwasi dan nangkengina, yadda panyuk da niyadda luput ni daka iwwa-ngal.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Et ya la etan mebanglun hamuy da ey mambalin alin kaman-ebtut. Ya etan kayyaggud ni ballikid da ey mambalin alin linubid. Ey endilli law etan andukkey ni kayyaggud ang-ang tun bewek da tep memukmukan ida. Ya kayyaggud ni daka ibbalwasi ey mehullulan alin layyut. Meendilli law kaminaddikit da tep mebabba-ingan ida!
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Mangkettey idalli hu lalakkid Jerusalem ni an mekiggubbat, anin idan keka-ka-letan ni hi-gada.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Ey mangkebahbah idalli hu eheb et nemahhig ali lemyung idan tuun natdaan diman. Henilli kaumlelemyung ni biin kamanyukyukmuh di puyek e kaumnanginangih, tep inla dan emin hu wadadman.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.