Isaías 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya Ap-apu e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey e-kalen tu law ni emin hu kapandinnelin tutu-ud Jerusalem niyad Judah, henin kennen, ya danum,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 yadda aap-apu da, yadda sindalu da, yadda huwet da, yadda prophet da, yadda maebig, yadda konsihal da,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 yadda aap-apun sindalu da, yadda nelaing ni mengapyan linggeman niyadda kaman-ennap.
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Et yalli peyuddung Apu Dios ni man-ap-apuddan tutu-u ey yadda kamenangpah ni kaungaunga.
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Manhintatalam idalli tutu-u. Endilli lispituh idan u-ungngan a-ammed da. Mambabakal idalli tutu-u, anin idan nandadagsi baballey da. Yadda dama endi silbi tun tutu-u ey eleg da lispituha hu tutu-un kametbal ni tuu.
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Yan kedettengan alin nunman idan aggew ey yadda hampamilyah ey puttuken dalli hu hakey ni hi-gada e kanday “I-imman ni hi-gam tep dammutun wada ibbalwasim, imay kuma et hi-gam pan-ap-apu min nunyan wada ligat.”
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Nem kantullin humang tuy “Beken ni hi-gak hu pan-ap-apu yu tep endi nak ibbaddang ni hi-gayu. Tep anin ni hi-gak et en-endi-an nak daman hekey. Endi dama kennen niya balwasid baley. Et humman hu, entan tuwak kuma putuk ni pan-ap-apu yu.”
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Nanna-ud hu kebahbahan ni Judah niya Jerusalem tep kangengngehayaddan bimmebley hi Apu Dios di daka pehpehding niya daka e-e-hela. Daka peang-ang-ang ngehay dad hinanggan tu.
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Kameka-ang-ang di angah da e nambahul ida. Daka peang-ang-ang hu lawah ni daka pehpehding e henidda laddan iSodom. Ey endin hekey baing da. Nanna-ud ni anggehemmek ali meippahding ni hi-gada, nem bahul da ngu hu kekastiguan da.
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Hedin yadda tutu-un kayyaggud ngu dedan hu daka pehpehding, ey melinggep idalli niya man-an-anladdalli. Kayyaggud ali pambalinan ni impahding da.
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Nem hedin yadda tutu-un lawah hu daka pehpehding, ey nanna-ud ni mekastiguddalli, tep meippahding daman hi-gada hu lawah ni impahding da.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Hi-gayun tutu-uk ey dakeyu kapanligligat idan u-ungnga niyadda bibi-in aap-apu yu. Hin-appil kumedek hu daka ittudun pehding yu, et humman hu eleg yu law amta hu kayyaggud ni u-unnuden yu.
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Hi Apu Dios e keta-ta-geyyan ni huwet ey nandaddan ni manhuwet idan tutu-u tu.
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Anin idan ap-apun tutu-u tu et huwetan tudda et hiktaman da bunget tu. Heninnuy hu kan Apu Dios ni hi-gada: “Binahbah yudda iIsrael e hi-gada kamei-ellig ni leguntak ni netaneman ni grapes. Hineuheul yudda nangkewetwet et penuen yu baballey yun inla yun hi-gada.
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Endi lebbeng yun mengippeligligat idan tutu-uk niya menellatellam idan nangkewetwet. Hi-gak hu Ap-apu e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin, hu nanghel idan nunya.”
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Kan mewan Apu Dios ey “Ang-ang yudda kedi hu bibi-in iJerusalem e ida kamampahhiya. Daka itangngatangngaw hedin ida kamandaddallan. Da mewan kaiyyenayyaggud dalan da niya ka-immatun di daka pengitettekkel e makilakidda. Nemahhig numan e kaumkilikililing hu padang da.
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Nem kastiguek idalli e weddaek bungul di ulu da et memukmukan ida.”
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Medettengan ali mewan hu aggew ni pengkalan Apu Dios idan nunman ni usal idan bibi-in iJerusalem e heniddan padang di heli da, yadda daka ibbedbed di ulu da, yadda banggel da,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 yadda betling da, yadda takelang, yadda hukyung da,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 yadda taddung da, yadda edum ni daka ihhuklub di heli da, yadda daka i-awekeh di gitang da, yadda bangbanglu da, yadda ageyup da,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 yadda singsing dad galumeymey da niyad eleng da,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 yadda kakkayyaggud ni balwasi da, yadda pitakah da,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 yadda diggal da, yadda edum ni balwasi dan nangkengina, yadda panyuk da niyadda luput ni daka iwwa-ngal.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Et ya la etan mebanglun hamuy da ey mambalin alin kaman-ebtut. Ya etan kayyaggud ni ballikid da ey mambalin alin linubid. Ey endilli law etan andukkey ni kayyaggud ang-ang tun bewek da tep memukmukan ida. Ya kayyaggud ni daka ibbalwasi ey mehullulan alin layyut. Meendilli law kaminaddikit da tep mebabba-ingan ida!
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Mangkettey idalli hu lalakkid Jerusalem ni an mekiggubbat, anin idan keka-ka-letan ni hi-gada.
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Ey mangkebahbah idalli hu eheb et nemahhig ali lemyung idan tuun natdaan diman. Henilli kaumlelemyung ni biin kamanyukyukmuh di puyek e kaumnanginangih, tep inla dan emin hu wadadman.
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.