Isaías 34

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ikeyuy ni emin ni tutu-ud kebebbebley! Kaemung kayu et dengelen yu e-helek. Awasi yu huyya, hi-gayun emin ni wada eyad puyek.
1 Venham e escutem, nações da terra; o mundo e tudo que nele há, ouçam minhas palavras!
2 Nemahhig hu bunget nan Apu Dios idan emin ni tutu-ud kebebbebley eyad puyek, anin idan sindalu da. Et humman hu, nanna-ud ni kastiguen tudda et kebahbahan da.
2 Pois é grande a ira do S enhor com as nações; está furioso com todos os seus exércitos. Ele as destruirá por completo, ele as condenará à matança.
3 Eleg ali meikkullung annel da, nem mena-yun idallid neipullayan da, et mangkabwel idadman et manhahamuy ida. Mandadalang idalli duntug ni kuheyaw da.
3 Seus mortos não serão sepultados; o fedor de seus cadáveres encherá a terra, e o sangue escorrerá pelos montes.
4 Yan nunman ali ey meendi hu aggew, ya bulan niyadda bittuwen, e heniddalli dep-ul ni meiwwehhit. Meendilli kabunyan e henilli neludun ni papil. Ey mangke-gah idalli bittuwen, e henidda nakpit ni bulung ni grapes niya lameh ni keyew e fig.
4 Os céus lá no alto se dissolverão e desaparecerão como pergaminho enrolado. As estrelas cairão do céu, como folhas secas da videira, como figos murchos da figueira.
5 Indaddan Apu Dios hu ispadah tud kabunyan, et humman i-usal tun memahbah idan iEdom e kantu dan lan nunman ey bahbahen tu.
5 E, quando minha espada tiver terminado seu trabalho nos céus, cairá sobre Edom, a nação que condenei à destruição.
6 Melemmuh alin kuheyaw niya taba hu ispadah tu, e henin ewah ni kapengedged ni kai-appit ni kalneroh niya gelding. Tep henilli man-appit hi Apu Dios di et-eteng ni bebley e Bosra di Edom. Dakel alin peteg hu petteyen tudman.
6 A espada do S enhor está banhada em sangue e coberta de gordura, de sangue de cordeiros e bodes, de gordura de carneiros. Sim, o S fará grande matança em Edom.
7 Hedin yadda aap-apudman ey henidda newang di muyung niya bubulug ni baka, nem mangketu-liddalli et matey ida dama heniddan edum ni tutu-u, et itmeg ni puyek kuheyaw da niya tabeda.
7 Até homens fortes como bois morrerão, tanto os mais jovens como os mais velhos. A terra ficará ensopada de sangue, e o solo, cheio de gordura.
8 Tep gintud Apu Dios hu aggew ni pengiblehan tun impahding idan buhul tayu. Et humman hu, apputen tudda et ihwang tu hu bebley tayun Zion.
8 Pois é o dia da vingança do S enhor , o ano em que retribuirá a Edom por tudo que fez a Israel.
9 Mambalin ali danum di kulukul di Edom ni aspaltoh niya mambalin ali puyek diman ni sulfur e meka-atung et melgab humman ni bebley.
9 Os riachos de Edom se encherão de piche ardente, e a terra ficará coberta de fogo e enxofre.
10 Endilli paka-dep ni nunman ni apuy et kewa-wa-wa niya kahilehileng ey man-a-ahhuk alin ingganah. Huyyan bebley ey metawwey alin ingganah et endilli law meweddag diman.
10 Esse julgamento sobre Edom jamais terá fim; sua fumaça subirá para sempre. A terra ficará deserta de geração em geração; ninguém voltará a habitar nela.
11 Yaddalli akup, yadda gawwang niyadda edum ni kaman-ayyam di puyek hu meihhullul ni manha-ad diman ni bebley, tep e-wayen alin Apu Dios humman ni bebley et metawwey.
11 Ali viverão a coruja do deserto e o mocho, o corujão e o corvo. Pois Deus medirá aquela terra com cuidado; ele a medirá para o caos e para a destruição.
12 Endilli law man-ap-apudman ni bebley tep meendilli law pan-ap-apuan diman.
12 Ela se chamará Terra do Nada, e logo seus nobres desaparecerão.
13 Umtemel idalli gulun niya hebit di nambebleyan idan papatul ni nunman, anin idad nehammad ni neluhud ni bebley. Ey manha-ad idadman hu jakal niya akup.
13 Espinhos invadirão seus palácios, urtigas e cardos crescerão em suas fortalezas. As ruínas serão morada de chacais e habitação de corujas.
14 Mandadammuddadman hu animal di desert niyadda ahhud muyung. Ey manha-ad idadman hu gelding di muyung e manhin-aayag ida. Yadman ali dama pan-iyyatuan idan animal di muyung ni kameukkat ni ebuh ni hileng.
14 Animais do deserto se misturarão ali com hienas, bodes selvagens berrarão uns para os outros entre as ruínas, criaturas da noite
15 Mengapyaddali akup ni buya dadman et man-itlug ida niya pe-hikan da et e-ettengen dadda impah dadman. Yadman ali dama keemmungan idan vulture e sisit ni makan ni annel ni netey. Wada hakkey idan nunyan sisit ey wada kadwa tu.
15 Ali a coruja fará seu ninho e porá seus ovos; chocará os filhotinhos e os cobrirá com suas asas. Os abutres também irão para lá, cada um com seu par.
16 Ang-ang yud libluh Apu Dios et bidbiden yu huyyan inhel tu. Kantuy “Endi hakey idan nunman ni animal niyadda sisit ni an meendi, niya endi meendian ni kadwa tu.” Huyya inhel Apu Dios ni meippahding ey ya Ispirituh tu mengemmung idan nunman ni animal niyadda sisit diman e nebahbah ni bebley e Edom.
16 Procurem no livro do S enhor e vejam o que ele fará. Não faltará nenhum desses animais, nenhum deles ficará sem par, pois o S seu Espírito fará tudo se realizar.
17 Hi Apu Dios hu mengihha-ad ni hi-gadadman et yadman panha-adan dan ingganah.
17 Ele lançou sortes e dividiu a terra e a entregou a essas criaturas como propriedade. Elas a possuirão para sempre, de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.