Isaías 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Ikeyuy ni emin ni tutu-ud kebebbebley! Kaemung kayu et dengelen yu e-helek. Awasi yu huyya, hi-gayun emin ni wada eyad puyek.
1 Venham, nações, e escutem, reúnam-se, povos, e prestem atenção! Que a terra inteira escute, e que ouçam todos os que nela vivem!
2 Nemahhig hu bunget nan Apu Dios idan emin ni tutu-ud kebebbebley eyad puyek, anin idan sindalu da. Et humman hu, nanna-ud ni kastiguen tudda et kebahbahan da.
2 O Senhor está irado com todas as nações, está furioso com todos os seus exércitos; ele já os condenou à morte e à destruição.
3 Eleg ali meikkullung annel da, nem mena-yun idallid neipullayan da, et mangkabwel idadman et manhahamuy ida. Mandadalang idalli duntug ni kuheyaw da.
3 Os mortos ficarão onde caíram, e o mau cheiro se espalhará por toda parte; rios de sangue descerão das montanhas.
4 Yan nunman ali ey meendi hu aggew, ya bulan niyadda bittuwen, e heniddalli dep-ul ni meiwwehhit. Meendilli kabunyan e henilli neludun ni papil. Ey mangke-gah idalli bittuwen, e henidda nakpit ni bulung ni grapes niya lameh ni keyew e fig.
4 O sol, a lua e as estrelas serão destruídos, o céu se enrolará como a página de um livro. Todas as estrelas cairão do céu, como caem as folhas da
5 Indaddan Apu Dios hu ispadah tud kabunyan, et humman i-usal tun memahbah idan iEdom e kantu dan lan nunman ey bahbahen tu.
5 A espada do Senhor está pronta no céu. O e com a sua espada matará os edomitas.
6 Melemmuh alin kuheyaw niya taba hu ispadah tu, e henin ewah ni kapengedged ni kai-appit ni kalneroh niya gelding. Tep henilli man-appit hi Apu Dios di et-eteng ni bebley e Bosra di Edom. Dakel alin peteg hu petteyen tudman.
6 A espada ficará coberta de sangue e de gordura, como acontece com o sangue e a gordura das ovelhas e dos cabritos que são oferecidos em O e os oferecerá como sacrifício na cidade de Bosra.
7 Hedin yadda aap-apudman ey henidda newang di muyung niya bubulug ni baka, nem mangketu-liddalli et matey ida dama heniddan edum ni tutu-u, et itmeg ni puyek kuheyaw da niya tabeda.
7 Com eles, também serão mortos os bois selvagens, os bezerros e os touros novos; a terra ficará encharcada de sangue, e o chão ficará coberto de gordura.
8 Tep gintud Apu Dios hu aggew ni pengiblehan tun impahding idan buhul tayu. Et humman hu, apputen tudda et ihwang tu hu bebley tayun Zion.
8 Pois esse será o dia da vingança de Deus, o Senhor , o dia em que ele acertará as contas com os inimigos de
9 Mambalin ali danum di kulukul di Edom ni aspaltoh niya mambalin ali puyek diman ni sulfur e meka-atung et melgab humman ni bebley.
9 Os rios de Edom vão virar piche, a terra vai virar enxofre; o país inteiro queimará como piche.
10 Endilli paka-dep ni nunman ni apuy et kewa-wa-wa niya kahilehileng ey man-a-ahhuk alin ingganah. Huyyan bebley ey metawwey alin ingganah et endilli law meweddag diman.
10 O fogo nunca se apagará, e a fumaça não parará de subir. O país ficará arrasado para sempre, e nunca mais ninguém passará por ele.
11 Yaddalli akup, yadda gawwang niyadda edum ni kaman-ayyam di puyek hu meihhullul ni manha-ad diman ni bebley, tep e-wayen alin Apu Dios humman ni bebley et metawwey.
11 Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo.
12 Endilli law man-ap-apudman ni bebley tep meendilli law pan-ap-apuan diman.
12 Edom não terá um rei para governá-lo, e ali já não existirão mais autoridades.
13 Umtemel idalli gulun niya hebit di nambebleyan idan papatul ni nunman, anin idad nehammad ni neluhud ni bebley. Ey manha-ad idadman hu jakal niya akup.
13 Espinheiros crescerão nas mansões, o mato tomará conta das fortalezas; Edom será um lugar onde viverão raposas e avestruzes.
14 Mandadammuddadman hu animal di desert niyadda ahhud muyung. Ey manha-ad idadman hu gelding di muyung e manhin-aayag ida. Yadman ali dama pan-iyyatuan idan animal di muyung ni kameukkat ni ebuh ni hileng.
14 Os gatos do mato e outros animais selvagens morarão ali; demônios chamarão uns aos outros, e ali a bruxa do deserto encontrará um lugar para descansar.
15 Mengapyaddali akup ni buya dadman et man-itlug ida niya pe-hikan da et e-ettengen dadda impah dadman. Yadman ali dama keemmungan idan vulture e sisit ni makan ni annel ni netey. Wada hakkey idan nunyan sisit ey wada kadwa tu.
15 Ali as corujas farão os seus ninhos, porão ovos, e os chocarão, e abrigarão os filhotes debaixo das suas asas; ali também os urubus se juntarão, cada um com os seus companheiros.
16 Ang-ang yud libluh Apu Dios et bidbiden yu huyyan inhel tu. Kantuy “Endi hakey idan nunman ni animal niyadda sisit ni an meendi, niya endi meendian ni kadwa tu.” Huyya inhel Apu Dios ni meippahding ey ya Ispirituh tu mengemmung idan nunman ni animal niyadda sisit diman e nebahbah ni bebley e Edom.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: nenhuma dessas criaturas ficará faltando, todas estarão lá com os seus companheiros. Pois o e o seu Espírito as ajuntará.
17 Hi Apu Dios hu mengihha-ad ni hi-gadadman et yadman panha-adan dan ingganah.
17 O Senhor dividirá a terra de Edom entre elas e dará a cada uma a sua parte. Ali elas viverão por séculos e séculos, e aquela terra será delas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.