Isaías 32

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dengel yu huyya: Wadalli mampatul ni kayyaggud niya meandeng hu tuka pehding. Hanniman ali dama pan-ap-apuddan edum tun aap-apu.
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 Wadalli hakkey ni hi-gada ey mei-ellig etan di kakeihhikkugi hedin wada pewek. Ey mei-ellig idalli etan ni hebwak niya allinnew ni et-eteng ni batud desert ni panhidduman.
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 Medyat ali law mataddan tutu-u niya henilli law neibeghul hu tangila da et handengel da hu ehel Apu Dios.
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 Eleg dalli law lelgema pehding da, tep pekannemnemen da hu neiptek ni han da impahding, ey nepintek ali law e-helen da.
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 Ey eleg dalli law tettebaladda endi nemnem tu niyadda maheul ni tutu-u.
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 Yadda tuun endi nemnem da ey legelegem daka heppita niya ebuh hu lawah ni pehding dan wadad nemnem da. Eleg da u-unnuda hi Apu Dios niya lawah daka e-helan hi-gatu. Makuliput ida mewan ey eleg ida um-idwat, anin ni kennen niya innumen ni danum etan idan anggehemmek ni tutu-u.
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 Yadda dama lawah ni tutu-u, ey itek hu daka e-hela niya lawah daka pehding. Ida kamamplanuh ni lawah niya ida kaman-ittek ma-lat pemahbah daddan newetwet. Et humman hu, eleg meidwat hu kelebbengan idan newetwet tep yadda humman ni lawah ni daka ippahding.
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Nem ya kayyaggud ni tuu ey tuka iplanuh hu panyaggudan ni edum tun tuu, niya kamebendisyonin emin hu tuka pehding.
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 Hi-gayu damaddan bibi-in nelam-ay hu biyag dan endi daka kakkaguhi ey dengel yu eya e-helek ni hi-gayu.
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 Ma-nun nunya tep melinggep yuka pannemnem, nem yallin balintu ey umlelemyung kayu, tep endilli bugbugen yun grapes niyadda edum ni intanem yu.
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 Nelam-ay hu biyag yu et endi umhulun ni kakkaguhan yu, nem yan nunya ey umgeygey kayun takut yu. Pan-ekal yu kuma kakkayyaggud ni imbalwasi yu et mambalwasi kayun langgusih et keang-angan tun kayu kaumlelemyung.
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 Ey pantel-ug yu pagew yun lemyung yu, tep nebahbah ida hu kakkayyaggud ni papayyew yu niyadda yuka pantennemin grapes.
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 Kamemmel hu gulun niya hebit di nambebleyan yun tutu-uk. Nangihi yu bebley yu niya baballey yun kad-an ni amleng yu tep meendiddalli law.
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 Anin alin baley ni patul niya et-eteng ni bebley et mehi-yan, tep bimmesik idan emin hu tutu-udman. Yaddalli dama kapangguwalyai niyadda baballey ni sindalu ey mannananeng ni mebahbah. Et yadda donkey di muyung hu umlaw ni manha-ad diman. Ey yadman dama pengngannan idallin kalneroh.
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 Nem peellillin Apu Dios hu Ispirituh tu, et yaddalli eleg la ni metennemin nunman ey mambalin alin mateba mewan hu meitnem diman. Ey umyaggud idalli dama papayyew et dakel meenni.
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 Meandeng niya kayyaggud ali meippahding di emin ni bebley diman, anin idad desert niyaddad payew ni mateba kameitnem.
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 Et humman hu, wada hakkeyey kayyaggud hu tuka pehding et melinggep ali law hu bebley da tep endilli lawah, nem kayyaggud ali hu mekapkapyan ingganah.
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 Em, melinggep ali law bebley idan tutu-uk niya kayyaggud ali mekapkapyad baballey da et endi kegguhan da.
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 Anin ni mekabbahbah hu bebley niya mebahbah hu mumuyyung tep ya nemahhig ni dallallu,
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 et bendisyonan alin Apu Dios ida tutu-u tu, et mateballin emin ittanem da, tep dakel ali danum ni penennum da niya mahkang ali kudal dan pengippattulan dan babakka da niyadda donkey da.
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.