Isaías 32
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Dengel yu huyya: Wadalli mampatul ni kayyaggud niya meandeng hu tuka pehding. Hanniman ali dama pan-ap-apuddan edum tun aap-apu.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Wadalli hakkey ni hi-gada ey mei-ellig etan di kakeihhikkugi hedin wada pewek. Ey mei-ellig idalli etan ni hebwak niya allinnew ni et-eteng ni batud desert ni panhidduman.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Medyat ali law mataddan tutu-u niya henilli law neibeghul hu tangila da et handengel da hu ehel Apu Dios.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Eleg dalli law lelgema pehding da, tep pekannemnemen da hu neiptek ni han da impahding, ey nepintek ali law e-helen da.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 Ey eleg dalli law tettebaladda endi nemnem tu niyadda maheul ni tutu-u.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 Yadda tuun endi nemnem da ey legelegem daka heppita niya ebuh hu lawah ni pehding dan wadad nemnem da. Eleg da u-unnuda hi Apu Dios niya lawah daka e-helan hi-gatu. Makuliput ida mewan ey eleg ida um-idwat, anin ni kennen niya innumen ni danum etan idan anggehemmek ni tutu-u.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Yadda dama lawah ni tutu-u, ey itek hu daka e-hela niya lawah daka pehding. Ida kamamplanuh ni lawah niya ida kaman-ittek ma-lat pemahbah daddan newetwet. Et humman hu, eleg meidwat hu kelebbengan idan newetwet tep yadda humman ni lawah ni daka ippahding.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 Nem ya kayyaggud ni tuu ey tuka iplanuh hu panyaggudan ni edum tun tuu, niya kamebendisyonin emin hu tuka pehding.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Hi-gayu damaddan bibi-in nelam-ay hu biyag dan endi daka kakkaguhi ey dengel yu eya e-helek ni hi-gayu.
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Ma-nun nunya tep melinggep yuka pannemnem, nem yallin balintu ey umlelemyung kayu, tep endilli bugbugen yun grapes niyadda edum ni intanem yu.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Nelam-ay hu biyag yu et endi umhulun ni kakkaguhan yu, nem yan nunya ey umgeygey kayun takut yu. Pan-ekal yu kuma kakkayyaggud ni imbalwasi yu et mambalwasi kayun langgusih et keang-angan tun kayu kaumlelemyung.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Ey pantel-ug yu pagew yun lemyung yu, tep nebahbah ida hu kakkayyaggud ni papayyew yu niyadda yuka pantennemin grapes.
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Kamemmel hu gulun niya hebit di nambebleyan yun tutu-uk. Nangihi yu bebley yu niya baballey yun kad-an ni amleng yu tep meendiddalli law.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 Anin alin baley ni patul niya et-eteng ni bebley et mehi-yan, tep bimmesik idan emin hu tutu-udman. Yaddalli dama kapangguwalyai niyadda baballey ni sindalu ey mannananeng ni mebahbah. Et yadda donkey di muyung hu umlaw ni manha-ad diman. Ey yadman dama pengngannan idallin kalneroh.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 Nem peellillin Apu Dios hu Ispirituh tu, et yaddalli eleg la ni metennemin nunman ey mambalin alin mateba mewan hu meitnem diman. Ey umyaggud idalli dama papayyew et dakel meenni.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Meandeng niya kayyaggud ali meippahding di emin ni bebley diman, anin idad desert niyaddad payew ni mateba kameitnem.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Et humman hu, wada hakkeyey kayyaggud hu tuka pehding et melinggep ali law hu bebley da tep endilli lawah, nem kayyaggud ali hu mekapkapyan ingganah.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 Em, melinggep ali law bebley idan tutu-uk niya kayyaggud ali mekapkapyad baballey da et endi kegguhan da.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Anin ni mekabbahbah hu bebley niya mebahbah hu mumuyyung tep ya nemahhig ni dallallu,
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 et bendisyonan alin Apu Dios ida tutu-u tu, et mateballin emin ittanem da, tep dakel ali danum ni penennum da niya mahkang ali kudal dan pengippattulan dan babakka da niyadda donkey da.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.